1 Non fare il male, e il male non verrà sopra di te. | 1 Do no evil, so shall no harm come unto thee. |
2 Partiti dall'uom perverso, e sarai lungi dal male. | 2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee. |
3 Figliuolo, non seminare cattiva semenza ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo. | 3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 Non chiedere al Signore di esser condottiere di altri, né al re un posto di onore. | 4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour. |
5 Non ti spacciare per giusto dinanzi a Dio; perocché egli è conoscitore de' cuori, e non allettare di comparire sapiente dinanzi al re. | 5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king. |
6 Non cercare di essere fatto pudice; se non hai petto da farti largo a traverso dell'iniquità: affinchè non avvenga, che tu temendo la faccia di un potente, abbi da esporre alle cadute la tua equità. | 6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness. |
7 Guardati dall'offendere la moltitudine della città; e non ti gettare in mezzo al popolo. | 7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people. |
8 Non congiungere peccato con peccato: perocché nemmen per un solo non sarai esente da pena. | 8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished. |
9 Guardati dall'aver un cuor pusillanime: | 9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it. |
10 Non trascurar l'orazione, e il far limosina. | 10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms. |
11 Non dire: Iddio avrà riguardo a' molti miei doni, e quand'io offerirò i miei doni all'Altissimo, ei gli accetterà. | 11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth. |
12 Non ti burlare di un uomo, che ha il cuore afflitto; perocché quegli, che umilia, ed esalta, egli è Dio, che tutto vede. | 12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend. |
13 Non inventar menzogne contro del tuo fratello; e noi fare similmente contro l'amico. | 13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
14 Guardati dal proferire alcuna menzogna; perché l'avvezzarsi a ciò non è cosa buona. | 14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest. |
15 Non essere verboso nella adunanza de' seniori; e non ripeter parola nella tua orazione. | 15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained. |
16 Non odiare le opere di fatica, né l'agricoltura istituita dall'Altissimo. | 16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long. |
17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. | 17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms. |
18 Ricorditi dell'ira, la quale non sarà lenta. | 18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir. |
19 Umilia grandemente il tuo spirito: perocché il fuoco, e il verme puniranno la carne dell'empio. | 19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold. |
20 Non venir in rottura coll'amico, che tarda a renderti del denaro; e non disprezzare un fratello carissimo in confronto dell'oro. | 20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee. |
21 Non ti separar da una donna giudiziosa, e dabbene, la quale nel timor del Signore ti toccò in sorte; perocché la grazia della sua verecondia val più che l'oro. | 21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty. |
22 Non maltrattare il tuo servo, che opera con fedeltà; né il mercenario, che consuma per te la sua vita. | 22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
23 Il servo sensato sia amato da te, come l'anima tua, non gli negare la sua libertà, e nol lasciare in miseria. | 23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth. |
24 Hai tu de' bestiami? va a visitarli; e se sono utili, restino presso di te. | 24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them. |
25 Hai tu de' figliuoli? istruiscili, e domali dalla loro puerizia. | 25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding. |
26 Hai tu delle figliuole? custodisci la loro verginità, e non mostrar ad esse il viso ridente. | 26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman. |
27 Da a marito la figliuola, ed hai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo sensato. | 27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother. |
28 Se tu hai una moglie secondo cuor tuo, non la mandar via; e nondarti ad una, che sia odiosa. | 28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee? |
29 Con tutto il cuor tuo onora il padre tuo; e non ti scordare de' gemiti di tua madre. | 29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests. |
30 Ricordati, che senza di essi tu non saresti nato; e rendi ad essi secondo quello, che han fatto per te. | 30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers. |
31 Temi il Signore con tutta l'anima tua, e onora i suoi sacerdoti. | 31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things. |
32 Con tutte le tue forze ama colui, che ti ha creato: e non abbandonare i suoi ministri. | 32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected. |
33 Onora il Signore con tutta l'anima tua, e rispetta i sacerdoti; e mondati offerendo le spalle (delle ostie). | 33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not. |
34 Da ad essi la parte delle primizie, e (delle ostie) di espiazione, come fu a te comandato; e mondati dalla tua negligenza colle poche (vittime). | 34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn. |
35 Offerirai in dono al Signore le spalle delle tue vittime, e il sagrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante: | 35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved. |
36 E stendi al povero la tua mano (affinchè sia perfetta la tua propiziazione, e la tua benedizione). | 36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss. |
37 La beneficenza è gradita a tutti i viventi; e tu non negarla nemmeno ai morti. | |
38 Non mancare di porgere consolazione a chi piange; e tieni compagnia agli afflitti. | |
39 Non ti paia greve il visitare il malato; perocché per tali mezzi ti fonderai nella carità. | |
40 In tutte le tue azioni ricordati del tuo ultimo fine, e non peccherai in eterno. | |