Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Non fare il male, e il male non verrà sopra di te.1 Do no evil, so shall no harm come unto thee.
2 Partiti dall'uom perverso, e sarai lungi dal male.2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee.
3 Figliuolo, non seminare cattiva semenza ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo.3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold.
4 Non chiedere al Signore di esser condottiere di altri, né al re un posto di onore.4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour.
5 Non ti spacciare per giusto dinanzi a Dio; perocché egli è conoscitore de' cuori, e non allettare di comparire sapiente dinanzi al re.5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king.
6 Non cercare di essere fatto pudice; se non hai petto da farti largo a traverso dell'iniquità: affinchè non avvenga, che tu temendo la faccia di un potente, abbi da esporre alle cadute la tua equità.6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness.
7 Guardati dall'offendere la moltitudine della città; e non ti gettare in mezzo al popolo.7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people.
8 Non congiungere peccato con peccato: perocché nemmen per un solo non sarai esente da pena.8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished.
9 Guardati dall'aver un cuor pusillanime:9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it.
10 Non trascurar l'orazione, e il far limosina.10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms.
11 Non dire: Iddio avrà riguardo a' molti miei doni, e quand'io offerirò i miei doni all'Altissimo, ei gli accetterà.11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth.
12 Non ti burlare di un uomo, che ha il cuore afflitto; perocché quegli, che umilia, ed esalta, egli è Dio, che tutto vede.12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend.
13 Non inventar menzogne contro del tuo fratello; e noi fare similmente contro l'amico.13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
14 Guardati dal proferire alcuna menzogna; perché l'avvezzarsi a ciò non è cosa buona.14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest.
15 Non essere verboso nella adunanza de' seniori; e non ripeter parola nella tua orazione.15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained.
16 Non odiare le opere di fatica, né l'agricoltura istituita dall'Altissimo.16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long.
17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati.17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms.
18 Ricorditi dell'ira, la quale non sarà lenta.18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir.
19 Umilia grandemente il tuo spirito: perocché il fuoco, e il verme puniranno la carne dell'empio.19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold.
20 Non venir in rottura coll'amico, che tarda a renderti del denaro; e non disprezzare un fratello carissimo in confronto dell'oro.20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee.
21 Non ti separar da una donna giudiziosa, e dabbene, la quale nel timor del Signore ti toccò in sorte; perocché la grazia della sua verecondia val più che l'oro.21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty.
22 Non maltrattare il tuo servo, che opera con fedeltà; né il mercenario, che consuma per te la sua vita.22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
23 Il servo sensato sia amato da te, come l'anima tua, non gli negare la sua libertà, e nol lasciare in miseria.23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth.
24 Hai tu de' bestiami? va a visitarli; e se sono utili, restino presso di te.24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them.
25 Hai tu de' figliuoli? istruiscili, e domali dalla loro puerizia.25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding.
26 Hai tu delle figliuole? custodisci la loro verginità, e non mostrar ad esse il viso ridente.26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman.
27 Da a marito la figliuola, ed hai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo sensato.27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother.
28 Se tu hai una moglie secondo cuor tuo, non la mandar via; e nondarti ad una, che sia odiosa.28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee?
29 Con tutto il cuor tuo onora il padre tuo; e non ti scordare de' gemiti di tua madre.29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests.
30 Ricordati, che senza di essi tu non saresti nato; e rendi ad essi secondo quello, che han fatto per te.30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers.
31 Temi il Signore con tutta l'anima tua, e onora i suoi sacerdoti.31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things.
32 Con tutte le tue forze ama colui, che ti ha creato: e non abbandonare i suoi ministri.32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected.
33 Onora il Signore con tutta l'anima tua, e rispetta i sacerdoti; e mondati offerendo le spalle (delle ostie).33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not.
34 Da ad essi la parte delle primizie, e (delle ostie) di espiazione, come fu a te comandato; e mondati dalla tua negligenza colle poche (vittime).34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn.
35 Offerirai in dono al Signore le spalle delle tue vittime, e il sagrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante:35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved.
36 E stendi al povero la tua mano (affinchè sia perfetta la tua propiziazione, e la tua benedizione).36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss.
37 La beneficenza è gradita a tutti i viventi; e tu non negarla nemmeno ai morti.
38 Non mancare di porgere consolazione a chi piange; e tieni compagnia agli afflitti.
39 Non ti paia greve il visitare il malato; perocché per tali mezzi ti fonderai nella carità.
40 In tutte le tue azioni ricordati del tuo ultimo fine, e non peccherai in eterno.