1 Non fare il male, e il male non verrà sopra di te. | 1 Do no evil, and evil will not overtake you; |
2 Partiti dall'uom perverso, e sarai lungi dal male. | 2 avoid wickedness, and it will turn aside from you. |
3 Figliuolo, non seminare cattiva semenza ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo. | 3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold. |
4 Non chiedere al Signore di esser condottiere di altri, né al re un posto di onore. | 4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor. |
5 Non ti spacciare per giusto dinanzi a Dio; perocché egli è conoscitore de' cuori, e non allettare di comparire sapiente dinanzi al re. | 5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom. |
6 Non cercare di essere fatto pudice; se non hai petto da farti largo a traverso dell'iniquità: affinchè non avvenga, che tu temendo la faccia di un potente, abbi da esporre alle cadute la tua equità. | 6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity. |
7 Guardati dall'offendere la moltitudine della città; e non ti gettare in mezzo al popolo. | 7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly. |
8 Non congiungere peccato con peccato: perocché nemmen per un solo non sarai esente da pena. | 8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished. |
9 Guardati dall'aver un cuor pusillanime: | 9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings." |
10 Non trascurar l'orazione, e il far limosina. | 10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms. |
11 Non dire: Iddio avrà riguardo a' molti miei doni, e quand'io offerirò i miei doni all'Altissimo, ei gli accetterà. | 11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles. |
12 Non ti burlare di un uomo, che ha il cuore afflitto; perocché quegli, che umilia, ed esalta, egli è Dio, che tutto vede. | 12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion. |
13 Non inventar menzogne contro del tuo fratello; e noi fare similmente contro l'amico. | 13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good. |
14 Guardati dal proferire alcuna menzogna; perché l'avvezzarsi a ciò non è cosa buona. | 14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer. |
15 Non essere verboso nella adunanza de' seniori; e non ripeter parola nella tua orazione. | 15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High. |
16 Non odiare le opere di fatica, né l'agricoltura istituita dall'Altissimo. | 16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay. |
17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. | 17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms. |
18 Ricorditi dell'ira, la quale non sarà lenta. | 18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir. |
19 Umilia grandemente il tuo spirito: perocché il fuoco, e il verme puniranno la carne dell'empio. | 19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals. |
20 Non venir in rottura coll'amico, che tarda a renderti del denaro; e non disprezzare un fratello carissimo in confronto dell'oro. | 20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task. |
21 Non ti separar da una donna giudiziosa, e dabbene, la quale nel timor del Signore ti toccò in sorte; perocché la grazia della sua verecondia val più che l'oro. | 21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom. |
22 Non maltrattare il tuo servo, che opera con fedeltà; né il mercenario, che consuma per te la sua vita. | 22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them. |
23 Il servo sensato sia amato da te, come l'anima tua, non gli negare la sua libertà, e nol lasciare in miseria. | 23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood. |
24 Hai tu de' bestiami? va a visitarli; e se sono utili, restino presso di te. | 24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them. |
25 Hai tu de' figliuoli? istruiscili, e domali dalla loro puerizia. | 25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man. |
26 Hai tu delle figliuole? custodisci la loro verginità, e non mostrar ad esse il viso ridente. | 26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not. |
27 Da a marito la figliuola, ed hai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo sensato. | 27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not. |
28 Se tu hai una moglie secondo cuor tuo, non la mandar via; e nondarti ad una, che sia odiosa. | 28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you? |
29 Con tutto il cuor tuo onora il padre tuo; e non ti scordare de' gemiti di tua madre. | 29 With all your soul, fear God, revere his priests. |
30 Ricordati, che senza di essi tu non saresti nato; e rendi ad essi secondo quello, che han fatto per te. | 30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers. |
31 Temi il Signore con tutta l'anima tua, e onora i suoi sacerdoti. | 31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings. |
32 Con tutte le tue forze ama colui, che ti ha creato: e non abbandonare i suoi ministri. | 32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete; |
33 Onora il Signore con tutta l'anima tua, e rispetta i sacerdoti; e mondati offerendo le spalle (delle ostie). | 33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead. |
34 Da ad essi la parte delle primizie, e (delle ostie) di espiazione, come fu a te comandato; e mondati dalla tua negligenza colle poche (vittime). | 34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn; |
35 Offerirai in dono al Signore le spalle delle tue vittime, e il sagrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante: | 35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved. |
36 E stendi al povero la tua mano (affinchè sia perfetta la tua propiziazione, e la tua benedizione). | 36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin. |
37 La beneficenza è gradita a tutti i viventi; e tu non negarla nemmeno ai morti. | |
38 Non mancare di porgere consolazione a chi piange; e tieni compagnia agli afflitti. | |
39 Non ti paia greve il visitare il malato; perocché per tali mezzi ti fonderai nella carità. | |
40 In tutte le tue azioni ricordati del tuo ultimo fine, e non peccherai in eterno. | |