1 Non fare il male, e il male non verrà sopra di te. | 1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas. |
2 Partiti dall'uom perverso, e sarai lungi dal male. | 2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera. |
3 Figliuolo, non seminare cattiva semenza ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo. | 3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus. |
4 Non chiedere al Signore di esser condottiere di altri, né al re un posto di onore. | 4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur. |
5 Non ti spacciare per giusto dinanzi a Dio; perocché egli è conoscitore de' cuori, e non allettare di comparire sapiente dinanzi al re. | 5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi. |
6 Non cercare di essere fatto pudice; se non hai petto da farti largo a traverso dell'iniquità: affinchè non avvenga, che tu temendo la faccia di un potente, abbi da esporre alle cadute la tua equità. | 6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité. |
7 Guardati dall'offendere la moltitudine della città; e non ti gettare in mezzo al popolo. | 7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population. |
8 Non congiungere peccato con peccato: perocché nemmen per un solo non sarai esente da pena. | 8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni. |
9 Guardati dall'aver un cuor pusillanime: | 9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.” |
10 Non trascurar l'orazione, e il far limosina. | 10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône. |
11 Non dire: Iddio avrà riguardo a' molti miei doni, e quand'io offerirò i miei doni all'Altissimo, ei gli accetterà. | 11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève. |
12 Non ti burlare di un uomo, che ha il cuore afflitto; perocché quegli, che umilia, ed esalta, egli è Dio, che tutto vede. | 12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami. |
13 Non inventar menzogne contro del tuo fratello; e noi fare similmente contro l'amico. | 13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira. |
14 Guardati dal proferire alcuna menzogna; perché l'avvezzarsi a ciò non è cosa buona. | 14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière. |
15 Non essere verboso nella adunanza de' seniori; e non ripeter parola nella tua orazione. | 15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut. |
16 Non odiare le opere di fatica, né l'agricoltura istituita dall'Altissimo. | 16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas. |
17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. | 17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers. |
18 Ricorditi dell'ira, la quale non sarà lenta. | 18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin. |
19 Umilia grandemente il tuo spirito: perocché il fuoco, e il verme puniranno la carne dell'empio. | 19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or. |
20 Non venir in rottura coll'amico, che tarda a renderti del denaro; e non disprezzare un fratello carissimo in confronto dell'oro. | 20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps. |
21 Non ti separar da una donna giudiziosa, e dabbene, la quale nel timor del Signore ti toccò in sorte; perocché la grazia della sua verecondia val più che l'oro. | 21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté. |
22 Non maltrattare il tuo servo, che opera con fedeltà; né il mercenario, che consuma per te la sua vita. | 22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas. |
23 Il servo sensato sia amato da te, come l'anima tua, non gli negare la sua libertà, e nol lasciare in miseria. | 23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir. |
24 Hai tu de' bestiami? va a visitarli; e se sono utili, restino presso di te. | 24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles. |
25 Hai tu de' figliuoli? istruiscili, e domali dalla loro puerizia. | 25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent. |
26 Hai tu delle figliuole? custodisci la loro verginità, e non mostrar ad esse il viso ridente. | 26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil. |
27 Da a marito la figliuola, ed hai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo sensato. | 27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi. |
28 Se tu hai una moglie secondo cuor tuo, non la mandar via; e nondarti ad una, che sia odiosa. | 28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné? |
29 Con tutto il cuor tuo onora il padre tuo; e non ti scordare de' gemiti di tua madre. | 29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres. |
30 Ricordati, che senza di essi tu non saresti nato; e rendi ad essi secondo quello, che han fatto per te. | 30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres. |
31 Temi il Signore con tutta l'anima tua, e onora i suoi sacerdoti. | 31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes. |
32 Con tutte le tue forze ama colui, che ti ha creato: e non abbandonare i suoi ministri. | 32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction. |
33 Onora il Signore con tutta l'anima tua, e rispetta i sacerdoti; e mondati offerendo le spalle (delle ostie). | 33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts. |
34 Da ad essi la parte delle primizie, e (delle ostie) di espiazione, come fu a te comandato; e mondati dalla tua negligenza colle poche (vittime). | 34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine. |
35 Offerirai in dono al Signore le spalle delle tue vittime, e il sagrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante: | 35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer. |
36 E stendi al povero la tua mano (affinchè sia perfetta la tua propiziazione, e la tua benedizione). | 36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras. |
37 La beneficenza è gradita a tutti i viventi; e tu non negarla nemmeno ai morti. | |
38 Non mancare di porgere consolazione a chi piange; e tieni compagnia agli afflitti. | |
39 Non ti paia greve il visitare il malato; perocché per tali mezzi ti fonderai nella carità. | |
40 In tutte le tue azioni ricordati del tuo ultimo fine, e non peccherai in eterno. | |