Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Parabole di Salomone figliuolo di David, re d'Israele.1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 Donde apparar la sapienza, e la disciplina,2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;
3 E intendere gli avvertimenti della prudenza, e abbracciare le istruzioni della dottrina, la giustizia, la rettitudine, e l'equità:3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;
4 Donde i piccoli si provveggano di sagacità, i giovinetti di sapere, e di intelligenza.4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Il saggio, che ascolterà, crescerà in sapienza, e colui, che intenderà, starà al timone:5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,
6 Comprenderà le parabole, e la loro interpretazione, le parole de' saggi, e i loro enimmi.6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.
7 I timor del Signore egli o il principio della sapienza: la sapienza, e la dottrina è disprezzata dagli stolti.7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.
8 Ascolta, figliuol mio, i precetti del padre tuo, e non metter da banda le ammonizioni della tua madre:8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;
9 Onde tu acquisti corona al tuo capo, e collana al tuo collo.9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti adescherrano, tu non fare a modo di coloro.10 My son, should sinners entice you,
11 S'ei diranno: Vieni con noi, insidieremo alla vita altrui, nasconderemo i lacci tesi a colui, che inutilmente è senza colpa:11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;
12 Lo ingoieremo vivo, come fa l'inferno, e tutto intero, come un che cade in un baratro.12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!
13 Troveremo ricchezze grandi d'ogni maniera, ed empieremo di spoglie le nostre case.13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;
14 Unisci la sorte tua colla nostra, una sola borsa sarà tra tutti noi.14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--
15 Figliuol mio, non andar con costoro: tien lungi dalle vie loro i tuoi passi.15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!
16 Perocché i loro piedi corrono al male, ed ei si affrettano a spargere il sangue;16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)
17 Ma indarno si tende la rete dinanzi agli occhi dei pennuti augelli:17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--
18 Costoro di più le insidie tendono alla propria lor vita, e le frodi macchinano contro le anime loro.18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.
19 Cosi le ruberie di tutti gli avari ruban le anime di quelli, che se le appropiano.19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.
20 La sapienza esce fuora cantando, alza la voce sua nelle piazze,20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;
21 Là, dove si aduna la moltitudine, ella si fa sentire, alle porte (della città) ella espone i suoi documenti, e dice:21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:
22 Fino a quando, o fanciulli, amerete voi la fanciullaggine? e ameranno gli stolti quello, che ad essi nuoce? e gli imprudenti avranno in odio la scienza?22 "How long, you simple ones, will you love inanity,
23 Volgetevi a udire le mie riprensioni: ecco che io vi comunicherò il mio spirito, e voi farò nota la mia dottrina.23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.
24 Perché io chiamai, e voi non obbediste, stesi la mano, e nissun vi fece attenzione,24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;
25 Disprezzaste tutti i miei consigli, e poneste in non cale le mie riprensioni;25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--
26 Io pure nella perdizione vostra riderò, e vi schernirò allora quando sopravverrà a voi quello, che temevate.26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;
27 Quando improvvisa sciagura vi investirà, e la morte, quasi turbine, vi sorprenderà; quando sopra di voi si getterà la tribolazione, e l'affanno.27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.
28 Allora costoro mi invocheranno, ed io non gli esaudirò, si alzeranno, solleciti, e non mi troveranno:28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;
29 Perocché ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor del Signore.29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;
30 E non porser le orecchie aì miei consigli, e si fecer beffe di tutte le mie correzioni.30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:
31 Mangeranno pertanto i frutti delle opere loro, e si satolleranno de' loro consiglj.31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.
32 La indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.
33 Ma chi ascolta me avrà riposo senza paure, e sarà nell'abbondanza scevro dal timore de' mali.33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."