Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone 1


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Paolo, prigioniero di Cristo Gesù, e il fratello Timoteo, al caro Filemone, nostro collaboratore;1 Pablo, prisionero de Cristo Jesús y el hermano Timoteo, te saludamos a ti, Filemón, nuestro querido amigo y colaborador,
2 alla carissima sorella Appia, e ad Archippo, nostro compagno d'armi, e alla Chiesa che è in casa tua.2 y a la iglesia que se reúne en tu casa, así como también a la hermana Apia y a nuestro compañero de lucha Arquipo.
3 Grazia a voi e pace da Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo.3 Llegue a ustedes la gracia y la paz que proceden de Dios, nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
4 Facendo sempre menzione di te nelle mie preghiere, rendo grazie a Dio,4 No dejo de dar gracias a Dios siempre que me acuerdo de ti en mis oraciones,
5 perchè sento parlare della carità e della fede che tu hai nel Signore Gesù e verso tutti i santi,5 porque he oído hablar del amor y de la fe que manifiestas hacia el Señor Jesús y en favor de todos los santos.
6 tale che la nostra comune fede vien resa evidente dalla conoscenza di tutte le opere buone che sono in voi per Cristo Gesù.6 Que tu participación en nuestra fe común te lleve al perfecto conocimiento de todo el bien que ustedes poseen por la unión con Cristo.
7 Infatti una gran gioia, una gran consolazione ho avuto nella tua carità, perchè le viscere dei santi ebbero gran sollievo per opera tua, o fratello.7 Por mi parte, yo he experimentado una gran alegría y me he sentido reconfortado por tu amor, viendo como tú, querido hermano aliviabas las necesidades de los santos
8 Per questo, pur avendo in Cristo molta libertà di comandarti quello che dovresti fare8 Por eso, aunque tengo absoluta libertad en Cristo para ordenarte lo que debes hacer,
9 preferisco pregarti a titolo di carità essendo io Paolo vecchio ed anche per ora prigioniero di Gesù Cristo;9 prefiero suplicarte en nombre del amor, Yo, Pablo, ya anciano y ahora prisionero a causa de Cristo Jesús,
10 ti scongiuro per il mio figliolo che ho generato tra le catene, per Onesimo.10 te suplico en favor de mi hijo Onésimo, al que engendré en la prisión.
11 Colui che una volta ti fu disutile, ora sarà e per me e per te utilissimo.11 Antes, él no te presto ninguna utilidad, pero ahora te será muy útil, como lo es para mí.
12 Te l'ho rimandato, ma tu ricevilo come il mio cuore.12 Te lo envío como si fuera yo mismo.
13 Veramente l'avrei voluto ritener con me, perchè in vece tua mi servisse tra le catene del Vangelo;13 Con gusto lo hubiera retenido a mi lado, para que me sirviera en tu nombre mientras estoy prisionero a causa del Evangelio.
14 ma nulla ho voluto fare senza il tuo parere, affinchè il tuo benefìcio non fosse come forzato, ma volontario.14 Pero no he querido realizar nada sin tu consentimiento, para que el beneficio que me haces no sea forzado, sino voluntario.
15 Forse egli si è allontanato da te per breve tempo, appunto perchè tu lo ricuperassi in eterno,15 Tal vez, él se apartó de ti por un instante, a fin de que lo recuperes para siempre,
16 e non più come schiavo, ma, invece di schiavo, come fratello carissimo, sommamente a me: e molto più a te, secondo la carne e secondo il Signore.16 no ya como un esclavo, sino como algo mucho mejor, como un hermano querido. Si es tan querido para mí, cuánto más lo será para ti, que estás unido a él por lazos humanos y en el Señor.
17 Se dunque mi tieni come tuo intimo amico, accoglilo come se fossi io stesso.17 Por eso, si me consideras un amigo, recíbelo como a mí mismo.
18 E se t'ha fatto qualche torto o ti deve qualche cosa, mettilo a mio conto.18 Y si él te ha hecho algún daño o te debe algo, anótalo a mi cuenta.
19 Io Paolo, ho scritto di mio pugno « pagherò » per non dirti che devi a me anche te stesso.19 Lo pagaré yo, Pablo que firmo esta carta de mi puño y letra. No quiero recordarte que tú también eres mi deudor, y la deuda eres tú mismo.
20 Sì, o fratello, fammi da te questo frutto nel Signore, dona al mio cuore questo sollievo nel Signore!20 Sí, hermano, préstame ese servicio por amor al Señor y tranquiliza mi corazón en Cristo.
21 Ti ho scritto sicuro della tua obbedienza e che farai anche più di quel che dico.21 Te escribo confiando plenamente en tu docilidad y sabiendo que tú harás más todavía de lo que yo te pido.
22 Nel medesimo tempo prepara anche per me la casa, perchè spero, grazie alle vostre preghiere, di esservi ridonato.22 Prepárame también un lugar donde alojarme, porque espero que por las oraciones de ustedes, se les concederá la gracia de que yo vaya a verlos.
23 Ti saluta Epafra, mio compagno di prigionia per Cristo Gesù,23 Te saluda Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús,
24 Marco, Aristarco, Dema e Luca, miei collaboratori.24 así como también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores.
25 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito. Così sia.25 La gracia del Señor Jesucristo permanezca con tu espíritu.