Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 7


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Dopo queste cose Gesù andava per la Galilea, non volendo andare nella Giudea, perchè i Giudei cercavano di farlo morire.1 Depois disso, Jesus percorria a Galiléia. Ele não queria deter-se na Judéia, porque os judeus procuravam tirar-lhe a vida.
2 Ed era imminente la festa dei Giudei, detta dei Tabernacoli.2 Aproximava-se a festa dos judeus chamada dos Tabernáculos.
3 Gli dissero pertanto i suoi fratelli: Parti di qua e vattene in Giudea, affinchè anche quei discepoli tuoi vedano le opere da te fatte;3 Seus irmãos disseram-lhe: Parte daqui e vai para a Judéia, a fim de que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
4 chè certo nessuno il quale cerchi di essere acclamato in pubblico fa di nascosto le opere sue; e se fai tali cose fatti conoscere al mondo.4 Pois quem deseja ser conhecido em público não faz coisa alguma ocultamente. Já que fazes essas obras, revela-te ao mundo.
5 Or nemmeno i suoi fratelli credevano in lui.5 Com efeito, nem mesmo os seus irmãos acreditavam nele.
6 Ma Gesù disse loro: Non è ancora venuto il mio tempo; ma per voi è sempre tempo.6 Disse-lhes Jesus: O meu tempo ainda não chegou, mas para vós a hora é sempre favorável.
7 Il mondo non può odiarvi, ma odia me, perchè fo' vedere che le opere sue sono malvagie.7 O mundo não vos pode odiar, mas odeia-me, porque eu testemunho contra ele que as suas obras são más.
8 Andate voi a questa festa, io non ci vengo, perchè non è ancora il mio tempo.8 Subi vós para a festa. Quanto a mim, eu não irei, porque ainda não chegou o meu tempo.
9 Ciò detto, si trattenne in Galilea.9 Dito isto, permaneceu na Galiléia.
10 Ma partiti i suoi fratelli, andò alla festa anche lui, non pubblicamente, ma quasi di nascosto.10 Mas quando os seus irmãos tinham subido, então subiu também ele à festa, não em público, mas despercebidamente.
11 I Giudei intanto lo cercavano alla festa e dicevano: Lui dov'è?11 Buscavam-no os judeus durante a festa e perguntavam: Onde está ele?
12 E un gran sussurro si faceva di lui, tra la gente. Chi diceva: E' buono; chi: No, anzi, travia il popolo.12 E na multidão só se discutia a respeito dele. Uns diziam: É homem de bem. Outros, porém, diziam: Não é; ele seduz o povo.
13 Ma nessuno parlava pubblicamente di lui per timore dei Giudei.13 Ninguém, contudo, ousava falar dele livremente com medo dos judeus.
14 Trascorsa la metà dei dì festivi, Gesù salì al tempio e si mise a insegnare.14 Lá pelo meio da festa, Jesus subiu ao templo e pôs-se a ensinar.
15 E i Giudei dicevano maravigliati: Come sa di lettere senza averle mai studiate?15 Os judeus se admiravam e diziam: Este homem não fez estudos. Donde lhe vem, pois, este conhecimento das Escrituras?
16 E Gesù rispose loro: La mia dottrina non è mia, ma di chi mi ha mandato.16 Respondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.
17 Chi vuol fare la volontà di lui conoscerà se la dottrina sia da Dio o se parlo da me stesso.17 Se alguém quiser cumprir a vontade de Deus, distinguirá se a minha doutrina é de Deus ou se falo de mim mesmo.
18 Chi parla di suo cerca la propria gloria; ma chi cerca la gloria di chi l'ha mandato, è verace, e non c'è in lui ingiustizia.18 Quem fala por própria autoridade busca a própria glória, mas quem procura a glória de quem o enviou é digno de fé e nele não há impostura alguma.
19 Mosè non diede a voi la legge? Eppure nessuno di voi l'osserva.19 Acaso não foi Moisés quem vos deu a lei? No entanto, ninguém de vós cumpre a lei!...
20 Perchè cercate di uccidermi? Rispose la gente: Tu sei indemoniato: chi cerca di ucciderti?20 Por que procurais tirar-me a vida? Respondeu o povo: Tens um demônio! Quem procura tirar-te a vida?
21 E Gesù replicò loro: Un'opera sola ho fatto e tutti ne siete maravigliati.21 Replicou Jesus: Fiz uma só obra, e todos vós vos maravilhais!
22 Inoltre Mosè vi diede la circoncisione, non che essa venga da Mosè, ma bensì dai patriarchi: e voi circoncidete un uomo anche di sabato.22 Moisés vos deu a circuncisão {se bem que ela não é de Moisés, mas dos patriarcas}, e até no sábado circuncidais um homem!
23 Se ci concidendo un uomo di sabato, la legge di Mosè non è violata, vi sdegnate di me perchè di sabato ho guarito un uomo tutto intero?23 Se um homem recebe a circuncisão em dia de sábado, e isso sem violar a Lei de Moisés, por que vos indignais comigo, que tenho curado um homem em todo o seu corpo em dia de sábado?
24 Non giudicate secondo l'apparenza, ma giudicate con retto giudizio.24 Não julgueis pela aparência, mas julgai conforme a justiça.
25 Dicevano allora alcuni di Gerusalemme: Non è lui che cercali d'uccidere?25 Algumas das pessoas de Jerusalém diziam: Não é este aquele a quem procuram tirar a vida?
26 Ed ecco, parla pubblicamente e non gli dicon nulla. Avrebbero forse i capi riconosciuto in lui il Cristo?26 Todavia, ei-lo que fala em público e não lhe dizem coisa alguma. Porventura reconheceram de fato as autoridades que ele é o Cristo?
27 Noi però sappiamo di dove è costui; ma il Cristo quando verrà, nessuno saprà donde sia.27 Mas este nós sabemos de onde vem. Do Cristo, porém, quando vier, ninguém saberá de onde seja.
28 Allora Gesù, che insegnava nel tempio, disse ad alta voce: Dunque conoscete me e conoscete donde sia: eppur io non son venuto da me; ma la stessa verità mi ha mandato, che voi non conoscete.28 Enquanto ensinava no templo, Jesus exclamou: Ah! Vós me conheceis e sabeis de onde eu sou!... Entretanto, não vim de mim mesmo, mas é verdadeiro aquele que me enviou, e vós não o conheceis.
29 Ma io lo conosco, perchè son da lui ed egli mi ha mandato.29 Eu o conheço, porque venho dele e ele me enviou.
30 Cercarono perciò di prenderlo, ma nessuno gli mise lo mani addosso; perchè non era ancora venuta la sua ora.30 Procuraram prendê-lo, mas ninguém lhe deitou as mãos, porque ainda não era chegada a sua hora.
31 Però molti del popolo credettero in lui, e dicevano: Il Cristo, quando verrà, farà forse più miracoli di quelli che ha fatto lui?31 Muitos do povo, porém, creram nele e perguntavam: Quando vier o Cristo, fará mais milagres do que este faz?
32 I Farisei udita la folla che bisbigliava queste cose, d'accordo con i principi mandarono delle guardie a prenderlo.32 Os fariseus ouviram esse murmúrio que circulava entre o povo a respeito de Jesus. Então, de acordo com eles, os príncipes dos sacerdotes enviaram guardas para prendê-lo.
33 Allora Gesù disse loro: Ancora per poco tempo sono con voi, e vado da chi mi ha mandato.33 Disse Jesus: Ainda por um pouco de tempo estou convosco e então vou para aquele que me enviou.
34 Mi cercherete e non mi troverete; e dove io sono non potete venire.34 Buscar-me-eis sem me achar, nem podereis ir para onde estou.
35 Dicevan perciò tra loro i Giudei: Dove mai andrà, che noi non lo troveremo? Andrà forse ai dispersi tra le nazioni, ad insegnare ai pagani?35 Os judeus perguntavam entre si: Para onde irá ele, que o não possamos achar? Porventura irá para o meio dos judeus dispersos entre os gregos, para tornar-se o doutor dos estrangeiros?
36 Che significa questo suo dire: Voi mi cercherete e non mi tro verete e dove son io non potete venire ?36 Que significam essas palavras que nos disse: Buscar-me-eis sem me achar, e onde estou para lá não podereis ir?
37 Poi nell'ultimo gran giorno della festa, Gesù, levatosi in piedi, disse ad alta voce: Chi ha sete venga a me e beva.37 No último dia, que é o principal dia de festa, estava Jesus de pé e clamava: Se alguém tiver sede, venha a mim e beba.
38 Dal seno di chi crede in me, come dice la Scrittura, scaturiranno fiumi d'acqua viva.38 Quem crê em mim, como diz a Escritura: Do seu interior manarão rios de água viva {Zc 14,8; Is 58,11}.
39 Diceva questo dello Spirito che dovevan ricevere i credenti in lui; perchè non era ancora stato dato lo Spirito, non essendo ancora glorificato Gesù.39 Dizia isso, referindo-se ao Espírito que haviam de receber os que cressem nele, pois ainda não fora dado o Espírito, visto que Jesus ainda não tinha sido glorificado.
40 Or molti di quella folla, udite queste parole, cominciarono a dire: Egli è davvéro il profeta.40 Ouvindo essas palavras, alguns daquela multidão diziam: Este é realmente o profeta.
41 Ed altri: Egli è il Cristo. Ma alcuni dicevano: Viene forse dalla Galilea il Cristo?41 Outros diziam: Este é o Cristo. Mas outros protestavam: É acaso da Galiléia que há de vir o Cristo?
42 Non dice forse la Scrittura che il Cristo ha da venire dalla stirpe di David e dal villaggio di Betlem, di dove era David?42 Não diz a Escritura: O Cristo há de vir da família de Davi, e da aldeia de Belém, onde vivia Davi?
43 E così a motivo di lui ci fu dissenso tra la folla.43 Houve por isso divisão entre o povo por causa dele.
44 Ed alcuni di essi volevano prenderlo; ma nessuno gli mise le mani addosso.44 Alguns deles queriam prendê-lo, mas ninguém lhe lançou as mãos.
45 Le guardie, dunque, tornarono dai principi dei sacerdoti e dai Farisei, i quali dissero loro: Perchè non l'avete condotto?45 Voltaram os guardas para junto dos príncipes dos sacerdotes e fariseus, que lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?
46 Le guardie risposero: Nessun uomo ha mai parlato come lui.46 Os guardas responderam: Jamais homem algum falou como este homem!...
47 Ma i Farisei risposero loro: Forse anche voi siete stati sedotti?47 Replicaram os fariseus: Porventura também vós fostes seduzidos?
48 V'ha forse alcuno dei capi e dei Sacerdoti che abbia creduto in lui?48 Há, acaso, alguém dentre as autoridades ou fariseus que acreditou nele?
49 Ma questa folla che non capisce la legge è maledetta.49 Este poviléu que não conhece a lei é amaldiçoado!...
50 Disse loro Nicodemo quello che era andato di notte da Gesù e che era un di loro:50 Replicou-lhes Nicodemos, um deles, o mesmo que de noite o fora procurar:
51 La nostra legge condanna forse un uomo prima di averlo sentito e di saper ciò che faceti?51 Condena acaso a nossa lei algum homem, antes de o ouvir e conhecer o que ele faz?
52 Gli risposero: Sei forse Galileo anche tu? Esamina le Scritture e vedrai che dalla Galilea non sorge profeta.52 Responderam-lhe: Porventura és também tu galileu? Informa-te bem e verás que da Galiléia não saiu profeta.
53 E ciascuno se ne tornò a casa sua.53 E voltaram, cada um para sua casa.