Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 7


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Dopo queste cose Gesù andava per la Galilea, non volendo andare nella Giudea, perchè i Giudei cercavano di farlo morire.1 Después de esto, Jesús recorría la Galilea; no quería transitar por Judea porque los judíos intentaban matarlo.
2 Ed era imminente la festa dei Giudei, detta dei Tabernacoli.2 Se acercaba la fiesta judía de las Chozas,
3 Gli dissero pertanto i suoi fratelli: Parti di qua e vattene in Giudea, affinchè anche quei discepoli tuoi vedano le opere da te fatte;3 y sus hermanos le dijeron: «No te quedes aquí; ve a Judea, para que también tus discípulos de allí vean las obras que haces.
4 chè certo nessuno il quale cerchi di essere acclamato in pubblico fa di nascosto le opere sue; e se fai tali cose fatti conoscere al mondo.4 Cuando uno quiere hacerse conocer, no actúa en secreto; ya que tú haces estas cosas, manifiéstate al mundo».
5 Or nemmeno i suoi fratelli credevano in lui.5 Efectivamente, ni sus propios hermanos creían en él.
6 Ma Gesù disse loro: Non è ancora venuto il mio tempo; ma per voi è sempre tempo.6 Jesús les dijo: «Mi tiempo no ha llegado todavía, mientras que para ustedes cualquier tiempo es bueno.
7 Il mondo non può odiarvi, ma odia me, perchè fo' vedere che le opere sue sono malvagie.7 El mundo no tiene por qué odiarlos a ustedes; me odia a mí, porque atestiguo contra él que sus obras son malas.
8 Andate voi a questa festa, io non ci vengo, perchè non è ancora il mio tempo.8 Suban ustedes para la fiesta. Yo no subo a esa fiesta, porque mi tiempo no se ha cumplido todavía».
9 Ciò detto, si trattenne in Galilea.9 Después de decirles esto, permaneció en Galilea.
10 Ma partiti i suoi fratelli, andò alla festa anche lui, non pubblicamente, ma quasi di nascosto.10 Sin embargo, cuando sus hermanos subieron para la fiesta, también él subió, pero en secreto, sin hacerse ver.
11 I Giudei intanto lo cercavano alla festa e dicevano: Lui dov'è?11 Los judíos lo buscaban durante la fiesta y decían: «¿Dónde está ese?».
12 E un gran sussurro si faceva di lui, tra la gente. Chi diceva: E' buono; chi: No, anzi, travia il popolo.12 Jesús era el comentario de la multitud. Unos opinaban: «Es un hombre de bien». Otros, en cambio, decían: «No, engaña al pueblo».
13 Ma nessuno parlava pubblicamente di lui per timore dei Giudei.13 Sin embargo, nadie hablaba de él abiertamente, por temor a los judíos.
14 Trascorsa la metà dei dì festivi, Gesù salì al tempio e si mise a insegnare.14 Promediaba ya la celebración de la fiesta, cuando Jesús subió al Templo y comenzó a enseñar.
15 E i Giudei dicevano maravigliati: Come sa di lettere senza averle mai studiate?15 Los judíos, admirados, decían: «¿Cómo conoce las Escrituras sin haber estudiado?».
16 E Gesù rispose loro: La mia dottrina non è mia, ma di chi mi ha mandato.16 Jesús les respondió: «Mi enseñanza no es mía sino de aquel que me envió.
17 Chi vuol fare la volontà di lui conoscerà se la dottrina sia da Dio o se parlo da me stesso.17 El que quiere hacer la voluntad de Dios conocerá si esta enseñanza es de Dios o si yo hablo por mi cuenta.
18 Chi parla di suo cerca la propria gloria; ma chi cerca la gloria di chi l'ha mandato, è verace, e non c'è in lui ingiustizia.18 El que habla por su cuenta busca su propia gloria, pero el que busca la gloria de aquel que lo envió, ese dice la verdad y no hay nada de falso en él.
19 Mosè non diede a voi la legge? Eppure nessuno di voi l'osserva.19 ¿Acaso Moisés no les dio la Ley? Pero ninguno de ustedes la cumple. ¿Por qué quieren matarme?».
20 Perchè cercate di uccidermi? Rispose la gente: Tu sei indemoniato: chi cerca di ucciderti?20 La multitud respondió: «Estás poseído por el demonio: ¿quién quiere matarte?».
21 E Gesù replicò loro: Un'opera sola ho fatto e tutti ne siete maravigliati.21 Jesús continuó: «Por una sola obra que realicé, ustedes están maravillados.
22 Inoltre Mosè vi diede la circoncisione, non che essa venga da Mosè, ma bensì dai patriarchi: e voi circoncidete un uomo anche di sabato.22 Moisés les dio la circuncisión –aunque ella no viene de Moisés, sino de los patriarcas– y ustedes la practican también en sábado.
23 Se ci concidendo un uomo di sabato, la legge di Mosè non è violata, vi sdegnate di me perchè di sabato ho guarito un uomo tutto intero?23 Si se circuncida a un hombre en sábado para no quebrantar la Ley de Moisés, ¿cómo ustedes se enojan conmigo porque he curado completamente a un hombre en sábado?
24 Non giudicate secondo l'apparenza, ma giudicate con retto giudizio.24 No juzguen según las apariencias, sino conforme a la justicia».
25 Dicevano allora alcuni di Gerusalemme: Non è lui che cercali d'uccidere?25 Algunos de Jerusalén decían: «¿No es este aquel a quien querían matar?
26 Ed ecco, parla pubblicamente e non gli dicon nulla. Avrebbero forse i capi riconosciuto in lui il Cristo?26 ¡Y miren como habla abiertamente y nadie le dice nada! ¿Habrán reconocido las autoridades que es verdaderamente el Mesías?
27 Noi però sappiamo di dove è costui; ma il Cristo quando verrà, nessuno saprà donde sia.27 Pero nosotros sabemos de dónde es este; en cambio, cuando venga el Mesías, nadie sabrá de dónde es».
28 Allora Gesù, che insegnava nel tempio, disse ad alta voce: Dunque conoscete me e conoscete donde sia: eppur io non son venuto da me; ma la stessa verità mi ha mandato, che voi non conoscete.28 Entonces Jesús, que enseñaba en el Templo, exclamó: «¿Así que ustedes me conocen y saben de dónde soy? Sin embargo, yo no vine por mi propia cuenta; pero el que me envió dice la verdad, y ustedes no lo conocen.
29 Ma io lo conosco, perchè son da lui ed egli mi ha mandato.29 Yo sí lo conozco, porque vengo de él y es él el que me envió».
30 Cercarono perciò di prenderlo, ma nessuno gli mise lo mani addosso; perchè non era ancora venuta la sua ora.30 Entonces quisieron detenerlo, pero nadie puso las manos sobre él, porque todavía no había llegado su hora.
31 Però molti del popolo credettero in lui, e dicevano: Il Cristo, quando verrà, farà forse più miracoli di quelli che ha fatto lui?31 Muchos de la multitud creyeron en él y decían: «Cuando venga el Mesías, ¿podrá hacer más signos de los que hace este hombre?».
32 I Farisei udita la folla che bisbigliava queste cose, d'accordo con i principi mandarono delle guardie a prenderlo.32 Llegó a oídos de los fariseos lo que la gente comentaba de él, y enviaron guardias para detenerlo.
33 Allora Gesù disse loro: Ancora per poco tempo sono con voi, e vado da chi mi ha mandato.33 Después Jesús dijo: «Poco tiempo estaré aún con ustedes y me iré a aquel que me envió
34 Mi cercherete e non mi troverete; e dove io sono non potete venire.34 Me buscarán y no me encontrarán, porque allí donde yo estoy ustedes no pueden venir».
35 Dicevan perciò tra loro i Giudei: Dove mai andrà, che noi non lo troveremo? Andrà forse ai dispersi tra le nazioni, ad insegnare ai pagani?35 Los judíos comentaban entre ellos: «¿A dónde irá, para que no podamos encontrarlo? ¿Acaso irá a reunirse con los judíos dispersos entre los paganos, para enseñar a los paganos?
36 Che significa questo suo dire: Voi mi cercherete e non mi tro verete e dove son io non potete venire ?36 ¿Qué quiso decir con estas palabras: «Me buscarán y no me encontrarán, y allí donde yo estoy ustedes no pueden venir»?.
37 Poi nell'ultimo gran giorno della festa, Gesù, levatosi in piedi, disse ad alta voce: Chi ha sete venga a me e beva.37 El último día, el más solemne de la fiesta, Jesús, poniéndose de pie, exclamó: «El que tenga sed, venga a mí; y beba
38 Dal seno di chi crede in me, come dice la Scrittura, scaturiranno fiumi d'acqua viva.38 el que cree en mí». Como dice la Escritura: "De su seno brotarán manantiales de agua viva".
39 Diceva questo dello Spirito che dovevan ricevere i credenti in lui; perchè non era ancora stato dato lo Spirito, non essendo ancora glorificato Gesù.39 El se refería al Espíritu que debían recibir los que creyeran en él. Porque el Espíritu no había sido dado todavía, ya que Jesús aún no había sido glorificado.
40 Or molti di quella folla, udite queste parole, cominciarono a dire: Egli è davvéro il profeta.40 Algunos de la multitud que lo habían oído, opinaban: «Este es verdaderamente el Profeta».
41 Ed altri: Egli è il Cristo. Ma alcuni dicevano: Viene forse dalla Galilea il Cristo?41 Otros decían: «Este es el Mesías». Pero otros preguntaban: «¿Acaso el Mesías vendrá de Galilea?
42 Non dice forse la Scrittura che il Cristo ha da venire dalla stirpe di David e dal villaggio di Betlem, di dove era David?42 ¿No dice la Escritura que el Mesías vendrá del linaje de David y de Belén, el pueblo de donde era David?».
43 E così a motivo di lui ci fu dissenso tra la folla.43 Y por causa de él, se produjo una división entre la gente.
44 Ed alcuni di essi volevano prenderlo; ma nessuno gli mise le mani addosso.44 Algunos querían detenerlo, pero nadie puso las manos sobre él.
45 Le guardie, dunque, tornarono dai principi dei sacerdoti e dai Farisei, i quali dissero loro: Perchè non l'avete condotto?45 Los guardias fueron a ver a los sumos sacerdotes y a los fariseos, y estos les preguntaron: «¿Por qué no lo trajeron?».
46 Le guardie risposero: Nessun uomo ha mai parlato come lui.46 Ellos respondieron: «Nadie habló jamás como este hombre».
47 Ma i Farisei risposero loro: Forse anche voi siete stati sedotti?47 Los fariseos respondieron: «¿También ustedes se dejaron engañar?
48 V'ha forse alcuno dei capi e dei Sacerdoti che abbia creduto in lui?48 ¿Acaso alguno de los jefes o de los fariseos ha creído en él?
49 Ma questa folla che non capisce la legge è maledetta.49 En cambio, esa gente que no conoce la Ley está maldita».
50 Disse loro Nicodemo quello che era andato di notte da Gesù e che era un di loro:50 Nicodemo, uno de ellos, que había ido a ver a Jesús, les dijo:
51 La nostra legge condanna forse un uomo prima di averlo sentito e di saper ciò che faceti?51 «¿Acaso nuestra Ley permite juzgar a un hombre sin escucharlo antes para saber lo que hizo?».
52 Gli risposero: Sei forse Galileo anche tu? Esamina le Scritture e vedrai che dalla Galilea non sorge profeta.52 Le respondieron: «¿Tú también eres galileo? Examina las Escrituras y verás que de Galilea no surge ningún profeta».
53 E ciascuno se ne tornò a casa sua.53 Y cada uno regresó a su casa.