Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 3


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 E di nuovo entrò nella sinagoga, e quivi era un uomo con una mano secca,1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 e stavano ad osservare se lo guariva di sabato, per accusarlo.2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 Ed egli disse all'uomo che aveva la mano secca: Vieni nel mezzo.3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 Poi disse loro: E' lecito fare del bene o del male, di sabato? salvare o togliere la vita? Ma quelli tacevano.4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 Allora guardatili tutti in giro con indignazione, contristato per la cecità del loro cuore, disse a quell'uomo: Stendi la mano. Egli la stese, e la mano tornò sana.5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 Ma i Farisei, appena usciti, tennero consiglio cogli Erodiani contro di lui sulla maniera di farlo morire.6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 Ma Gesù coi suoi discepoli si ritirò verso il mare; e lo seguì molta folla dalla Giudea, dalla Galilea,7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 da Gerusalemme, e dall'Idumea, e d'oltre il Giordano. Anche dalle vicinanze di Tiro e di Sidone, molta gente, avendo udito le cose che faceva, venne a lui.8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 Ed egli disse ai suoi discepoli che gli tenessero pronta una barchetta perchè la folla non io soffocasse.9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 Perchè avendone guariti molti, quanti avevan malori gli si precipitavano addosso per toccarlo.10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 E gli spiriti immondi, quando lo vedevano, gli si prostravano davanti gridando:11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Tu sei Figlio di Dio. Ma egli con gravi minacce proibiva loro di manifestarlo.12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 E salito su un monte chiamò a sè quei che volle: ed essi andarono a lui.13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 E ne scelse dodici per averli con sè e mandarli a predicare.14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 E diede loro il potere di curare le infermità e cacciare i demoni. (Essi sono)15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 Simone, cui pose nome Pietro;16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 Giacomo di Zebedeo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali mise nome Boanerges, cioè figli del tuono;17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 poi Andrea, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Tommaso, Giacomo d'Alfeo, Taddeo, Simone il Cananeo,18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 e Giuda Iscariote, che poi lo tradì.19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 E tornati a casa, di nuovo si radunò la folla, sicché non potevano neppure mangiare.20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 Or i suoi, avendolo saputo, uscirono per tenerlo a forza, perchè dicevano: E' fuor di senno.21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 E gli Scribi che eran venuti da Gerusalemme dicevano: Ha Belzebub e nel principe dei demoni scaccia i demoni.22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 Ma Gesù, chiamatili a sè, diceva loro in parabole: Come può Satana cacciar Satana?23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 E se un regno è diviso, ei non può durare.24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 E se una casa è divisa in parti contrarie, è casa che non dura.25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 Se quindi Satana insorge contro se stesso ed è discorde, non potrà reggere, ma dovrà finire.26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 E nessuno può entrare in casa del forte a rubargli i beni, se prima non lo lega, allora gli saccheggerà la casa.27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 Vì dico in verità che saranno rimessi ai figli degli uomini tutti i peccati e qualunque bestemmia abbian proferita,28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 ma chi avrà bestemmiato contro lo Spirito Santo, non otterrà perdono in eterno, ma reo sarà d'eterno peccato.29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 E questo a loro, perchè dicevano: Ha lo spirito immondo.30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 E venne la madre e i fratelli di lui, che, fermatisi fuori, mandarono a chiamarlo.31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 E mentre gli sedeva intorno molta gente gli dicono: Ecco tua madre e i tuoi fratelli stan fuori e ti cercano.32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 Ma egli rispondendo loro, disse: Chi è mia madre? e chi sono i miei fratelli?33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 E guardando in giro chi gli sedeva attorno, disse: Ecco la madre mia e i miei fratelli.34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 Chi infatti farà la volontà di Dio, questi mi è fratello, sorella e madre.35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."