Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 3


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 E di nuovo entrò nella sinagoga, e quivi era un uomo con una mano secca,1 Jesús entró nuevamente en una sinagoga, y había allí un hombre que tenía una mano paralizada.
2 e stavano ad osservare se lo guariva di sabato, per accusarlo.2 Los fariseos observaban atentamente a Jesús para ver si lo curaba en sábado, con el fin de acusarlo.
3 Ed egli disse all'uomo che aveva la mano secca: Vieni nel mezzo.3 Jesús dijo al hombre de la mano paralizada: «Ven y colócate aquí delante».
4 Poi disse loro: E' lecito fare del bene o del male, di sabato? salvare o togliere la vita? Ma quelli tacevano.4 Y les dijo: «¿Está permitido en sábado hacer el bien o el mal, salvar una vida o perderla?». Pero ellos callaron.
5 Allora guardatili tutti in giro con indignazione, contristato per la cecità del loro cuore, disse a quell'uomo: Stendi la mano. Egli la stese, e la mano tornò sana.5 Entonces, dirigiendo sobre ellos una mirada llena de indignación y apenado por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: «Extiende tu mano». El la extendió y su mano quedó curada.
6 Ma i Farisei, appena usciti, tennero consiglio cogli Erodiani contro di lui sulla maniera di farlo morire.6 Los fariseos salieron y se confabularon con los herodianos para buscar la forma de acabar con él.
7 Ma Gesù coi suoi discepoli si ritirò verso il mare; e lo seguì molta folla dalla Giudea, dalla Galilea,7 Jesús se retiró con sus discípulos a la orilla del mar, y lo siguió mucha gente de Galilea.
8 da Gerusalemme, e dall'Idumea, e d'oltre il Giordano. Anche dalle vicinanze di Tiro e di Sidone, molta gente, avendo udito le cose che faceva, venne a lui.8 Al enterarse de lo que hacía, también fue a su encuentro una gran multitud de Judea, de Jerusalén, de Idumea, de la Transjordania y de la región de Tiro y Sidón.
9 Ed egli disse ai suoi discepoli che gli tenessero pronta una barchetta perchè la folla non io soffocasse.9 Entonces mandó a sus discípulos que le prepararan una barca, para que la muchedumbre no lo apretujara.
10 Perchè avendone guariti molti, quanti avevan malori gli si precipitavano addosso per toccarlo.10 Porque, como curaba a muchos, todos los que padecían algún mal se arrojaban sobre él para tocarlo.
11 E gli spiriti immondi, quando lo vedevano, gli si prostravano davanti gridando:11 Y los espíritus impuros, apenas lo veían, se tiraban a sus pies, gritando: «¡Tú eres el Hijo de Dios!».
12 Tu sei Figlio di Dio. Ma egli con gravi minacce proibiva loro di manifestarlo.12 Pero Jesús les ordenaba terminantemente que no lo pusieran de manifiesto.
13 E salito su un monte chiamò a sè quei che volle: ed essi andarono a lui.13 Después subió a la montaña y llamó a su lado a los que quiso. Ellos fueron hacia él,
14 E ne scelse dodici per averli con sè e mandarli a predicare.14 y Jesús instituyó a doce para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar
15 E diede loro il potere di curare le infermità e cacciare i demoni. (Essi sono)15 con el poder de expulsar a los demonios.
16 Simone, cui pose nome Pietro;16 Así instituyó a los Doce: Simón, al que puso el sobrenombre de Pedro;
17 Giacomo di Zebedeo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali mise nome Boanerges, cioè figli del tuono;17 Santiago, hijo de Zebedeo, y Juan, hermano de Santiago, a los que dio el nombre de Boanerges, es decir, hijos del trueno;
18 poi Andrea, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Tommaso, Giacomo d'Alfeo, Taddeo, Simone il Cananeo,18 luego, Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón, el Cananeo,
19 e Giuda Iscariote, che poi lo tradì.19 y Judas Iscariote, el mismo que lo entregó.
20 E tornati a casa, di nuovo si radunò la folla, sicché non potevano neppure mangiare.20 Jesús regresó a la casa, y de nuevo se juntó tanta gente que ni siquiera podían comer.
21 Or i suoi, avendolo saputo, uscirono per tenerlo a forza, perchè dicevano: E' fuor di senno.21 Cuando sus parientes se enteraron, salieron para llevárselo, porque decían: «Es un exaltado».
22 E gli Scribi che eran venuti da Gerusalemme dicevano: Ha Belzebub e nel principe dei demoni scaccia i demoni.22 Los escribas que habían venido de Jerusalén decían: «Está poseído por Belzebul y expulsa a los demonios por el poder del Príncipe de los Demonios».
23 Ma Gesù, chiamatili a sè, diceva loro in parabole: Come può Satana cacciar Satana?23 Jesús los llamó y por medio de comparaciones les explicó: «¿Cómo Satanás va a expulsar a Satanás?
24 E se un regno è diviso, ei non può durare.24 Un reino donde hay luchas internas no puede subsistir,
25 E se una casa è divisa in parti contrarie, è casa che non dura.25 Y una familia dividida tampoco puede subsistir.
26 Se quindi Satana insorge contro se stesso ed è discorde, non potrà reggere, ma dovrà finire.26 Por lo tanto, si Satanás se dividió, levantándose contra sí mismo, ya no puede subsistir, sino que ha llega a su fin.
27 E nessuno può entrare in casa del forte a rubargli i beni, se prima non lo lega, allora gli saccheggerà la casa.27 Pero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes, si primero no lo ata. Sólo así podrá saquear la casa.
28 Vì dico in verità che saranno rimessi ai figli degli uomini tutti i peccati e qualunque bestemmia abbian proferita,28 Les aseguro que todo será perdonado a los hombres: todos los pecados y cualquier blasfemia que profieran.
29 ma chi avrà bestemmiato contro lo Spirito Santo, non otterrà perdono in eterno, ma reo sarà d'eterno peccato.29 Pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tendrá perdón jamás: es culpable de pecado para siempre».
30 E questo a loro, perchè dicevano: Ha lo spirito immondo.30 Jesús dijo esto porque ellos decían: «Está poseído por un espíritu impuro».
31 E venne la madre e i fratelli di lui, che, fermatisi fuori, mandarono a chiamarlo.31 Entonces llegaron su madre y sus hermanos y, quedándose afuera, lo mandaron llamar.
32 E mentre gli sedeva intorno molta gente gli dicono: Ecco tua madre e i tuoi fratelli stan fuori e ti cercano.32 La multitud estaba sentada alrededor de Jesús, y le dijeron: «Tu madre y tus hermanos te buscan ahí fuera».
33 Ma egli rispondendo loro, disse: Chi è mia madre? e chi sono i miei fratelli?33 El les respondió: «¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?».
34 E guardando in giro chi gli sedeva attorno, disse: Ecco la madre mia e i miei fratelli.34 Y dirigiendo su mirada sobre los que estaban sentados alrededor de él, dijo: «Estos son mi madre y mis hermanos.
35 Chi infatti farà la volontà di Dio, questi mi è fratello, sorella e madre.35 Porque el que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre».