Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 28


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Dopo la sera del sabato, mentre cominciava ad albeggiare il primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l'altra Maria andarono a visitare il sepolcro.1 After the sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
2 Quand'ecco venire un gran terremoto. Perchè un angelo del Signore sceso dal cielo si appressò al sepolcro, e, ribaltatane la pietra, ci sedeva sopra.2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, approached, rolled back the stone, and sat upon it.
3 Il suo aspetto era come il folgore e la sua veste candida come la neve.3 His appearance was like lightning and his clothing was white as snow.
4 E per lo spavento che ebbero di lui si sbigottirono le guardie e rimasero come morte.4 The guards were shaken with fear of him and became like dead men.
5 Ma l'angelo prese a dire alle donne: Voi non temete; so che cercate Gesù, il crocifisso.5 Then the angel said to the women in reply, "Do not be afraid! I know that you are seeking Jesus the crucified.
6 Non è qui: è già risorto, come aveva detto: venite a vedere il luogo dove giaceva il Signore.6 He is not here, for he has been raised just as he said. Come and see the place where he lay.
7 Or, presto, andate a dire ai suoi discepoli che egli è risuscitato dai morti: ed ecco vi precede in Galilea, ivi lo vedrete, ecco vi ho avvertite.7 Then go quickly and tell his disciples, 'He has been raised from the dead, and he is going before you to Galilee; there you will see him.' Behold, I have told you."
8 E quelle, uscite in fretta dal sepolcro, con timore e gioia grande, corsero a dar la nuova ai discepoli.8 Then they went away quickly from the tomb, fearful yet overjoyed, and ran to announce this to his disciples.
9 Quand'ecco Gesù si fece loro incontro e disse: Salute. Ed esse gli s'accostarono, gli strinsero i piedi e lo adorarono.9 And behold, Jesus met them on their way and greeted them. They approached, embraced his feet, and did him homage.
10 Allora Gesù disse loro: Non temete, andate e annunziate ai miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno.10 Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me."
11 E mentre quelle andavano, alcune delle guardie andarono in città a riferire ai principi dei sacerdoti tutto l'accaduto.11 While they were going, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had happened.
12 E questi, radunatisi cogli anziani e tenuto consiglio, diedero ai soldati una forte somma di danaro,12 They assembled with the elders and took counsel; then they gave a large sum of money to the soldiers,
13 dicendo loro: Dite: i discepoli di lui son venuti di notte e l'hanno rubato mentre dormivamo.13 telling them, "You are to say, 'His disciples came by night and stole him while we were asleep.'
14 E se ciò giunge all'orecchio del preside, lo persuaderemo noi, e vi libereremo da molestie.14 And if this gets to the ears of the governor, we will satisfy (him) and keep you out of trouble."
15 Ed essi, preso il danaro, fecero come era stato loro indettato. E questa diceria s'è divulgata tra i Giudei sino ad oggi.15 The soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has circulated among the Jews to the present (day).
16 Ma gli undici discepoli andarono in Galilea al monte designato loro da Gesù.16 The eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had ordered them.
17 E, vedutolo, ló adorarono: alcuni però dubitarono.17 When they saw him, they worshiped, but they doubted.
18 E Gesù accostatosi disse loro: Mi è stato dato ogni potere, in cielo e in terra.18 Then Jesus approached and said to them, "All power in heaven and on earth has been given to me.
19 Andate dunque ad ammaestrare tutte le genti, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo,19 Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the holy Spirit,
20 insegnando loro ad osservare tutte le cose che vi ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine del mondo.20 teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age."