Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 28


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Dopo la sera del sabato, mentre cominciava ad albeggiare il primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l'altra Maria andarono a visitare il sepolcro.1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2 Quand'ecco venire un gran terremoto. Perchè un angelo del Signore sceso dal cielo si appressò al sepolcro, e, ribaltatane la pietra, ci sedeva sopra.2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 Il suo aspetto era come il folgore e la sua veste candida come la neve.3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 E per lo spavento che ebbero di lui si sbigottirono le guardie e rimasero come morte.4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
5 Ma l'angelo prese a dire alle donne: Voi non temete; so che cercate Gesù, il crocifisso.5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
6 Non è qui: è già risorto, come aveva detto: venite a vedere il luogo dove giaceva il Signore.6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 Or, presto, andate a dire ai suoi discepoli che egli è risuscitato dai morti: ed ecco vi precede in Galilea, ivi lo vedrete, ecco vi ho avvertite.7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8 E quelle, uscite in fretta dal sepolcro, con timore e gioia grande, corsero a dar la nuova ai discepoli.8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9 Quand'ecco Gesù si fece loro incontro e disse: Salute. Ed esse gli s'accostarono, gli strinsero i piedi e lo adorarono.9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10 Allora Gesù disse loro: Non temete, andate e annunziate ai miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno.10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
11 E mentre quelle andavano, alcune delle guardie andarono in città a riferire ai principi dei sacerdoti tutto l'accaduto.11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
12 E questi, radunatisi cogli anziani e tenuto consiglio, diedero ai soldati una forte somma di danaro,12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
13 dicendo loro: Dite: i discepoli di lui son venuti di notte e l'hanno rubato mentre dormivamo.13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 E se ciò giunge all'orecchio del preside, lo persuaderemo noi, e vi libereremo da molestie.14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
15 Ed essi, preso il danaro, fecero come era stato loro indettato. E questa diceria s'è divulgata tra i Giudei sino ad oggi.15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
16 Ma gli undici discepoli andarono in Galilea al monte designato loro da Gesù.16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17 E, vedutolo, ló adorarono: alcuni però dubitarono.17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18 E Gesù accostatosi disse loro: Mi è stato dato ogni potere, in cielo e in terra.18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
19 Andate dunque ad ammaestrare tutte le genti, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo,19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20 insegnando loro ad osservare tutte le cose che vi ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine del mondo.20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.