Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Geremia 16


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Il Signore mi rivolse la parola e mi disse:1 This message came to me from the LORD:
2 « Tu non devi prender moglie, non devi aver nè figli nè figlie in questo luogo.2 Do not marry any woman; you shall not have sons or daughters in this place,
3 Perchè ecco quanto dice il Signore riguardo ai figli e alle figlie che nasceranno in questo luogo, riguardo alle madri che li avran partoriti e riguardo ai padri dai quali saran nati in questo paese:3 for thus says the LORD concerning the sons and daughters who will be born in this place, the mothers who will give them birth, the fathers who will beget them in this land:
4 quelli che morranno di malattia non avranno nè pianto nè sepoltura, saran come concime sopra la terra; quelli divorati dalla spada e dalla fame avranno il loro cadavere dato in pasto agli uccelli del cielo e alle bestie della terra ».4 Of deadly disease they shall die. Unlamented and unburied they will lie like dung on the ground. Sword and famine will make an end of them, and their corpses will become food for the birds of the sky and the beasts of the field.
5 Infatti, ecco quanto dice il Signore: « Non entrar nella casa ov'è il convito, non andare a piangere, nè a consolarli, perchè io ho tolta la mia pace a questo popolo — dice il Signore, — la misericordia, la compassione;5 Go not into a house of mourning, the LORD continued: go not there to lament or offer sympathy. For I have withdrawn my friendship from this people, says the LORD, my kindness and my pity.
6 grandi e piccoli morranno in questa terra, non avranno nè sepoltura nè pianto, non si faranno incisioni, non si strapperanno i capelli per loro.6 They shall die, the great and the lowly, in this land, and shall go unburied and unlamented. No one will gash himself or shave his head for them.
7 E non spezzeran fra loro il pane per chi piange, per consolarlo del morto, non daranno loro il calice di consolazione per il padre e per la madre.7 They will not break bread with the bereaved to console them in their bereavement; they will not give them the cup of consolation to drink over the death of father or mother.
8 Non entrare nella casa ove si banchetta, per sederti in loro compagnia e mangiare e bere,8 Enter not a house where people are celebrating, to sit with them eating and drinking.
9 perchè queste cose dice il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele: « Ecco io farò cessare in questo luogo, sotto i vostri occhi, durante la vostra vita, il grido di gioia, il grido d'allegrezza, i canti dello sposo, i canti della sposa ».9 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Before your very eyes and during your lifetime I will silence from this place the cry of joy and the cry of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
10 Or quando tu avrai annunziato a questo popolo tutte queste cose, essi ti diranno: « Per qual motivo il Signore annunzia contro di noi tutto questo gran male? Qual'è la nostra iniquità? qual'è il nostro peccato che abbiamo commesso contro il Signore Dio nostro? »10 When you proclaim all these words to this people and they ask you: "Why has the LORD pronounced all these great evils against us? What is our crime? What sin have we committed against the LORD, our God?"--
11 E tu risponderai loro: « Perchè i vostri padri m'hanno abbandonato — dice il Signore — e sono andati dietro a dèi stranieri, e li han serviti e li hanno adorati, e hanno abbandonato me, e non hanno osservata la mia legge.11 you shall answer them: It is because your fathers have forsaken me, says the LORD, and followed strange gods, which they served and worshiped; but me they have forsaken, and my law they have not observed.
12 Voi poi avete fatto peggio dei vostri padri: ecco infatti che ognuno di voi va dietro alla perversità del suo cattivo cuore, e non mi dà retta.12 And you have done worse than your fathers. Here you are, every one of you, walking in the hardness of his evil heart instead of listening to me.
13 Ma io vi caccerò da questa terra in un'altra che non avete conosciuta, nè voi nè i vostri padri; e là servirete a dèi stranieri giorno e notte, ed essi non vi daranno pace.13 I will cast you out of this land into a land that neither you nor your fathers have known; there you can serve strange gods day and night, because I will not grant you my mercy.
14 Per questo, ecco che viene il tempo — dice il Signore — in cui non si dirà più: « Vive il Signore che trasse i figli d'Israele dalla terra d'Egitto»,14 However, days will surely come, says the LORD, when it will no longer be said, "As the LORD lives, who brought the Israelites out of Egypt";
15 ma «Vive il Signore che trasse i figli. d'Israele dalla terra, del settentrione e da tutti i paesi in cui li avrò dispersi ». E io li ricondurrò nella loro terra, che diedi ai loro padri.15 but rather, "As the LORD lives, who brought the Israelites out of the land of the north and out of all the countries to which he had banished them." I will bring them back to the land which I gave their fathers.
16 Ecco io manderò molti pescatori — dice il Signore — e li pescheranno, e dopo manderò loro molti cacciatori, e li cacceranno per tutti i monti, per tutti i colli e nelle caverne delle rocce,16 Look! I will send many fishermen, says the LORD, to catch them. After that, I will send many hunters to hunt them out from every mountain and hill and from the clefts of the rocks.
17 perchè gli occhi miei, osservano tutte le loro vie, che non son nascoste ai miei sguardi, come non fu nascosta la loro iniquità agli occhi miei.17 For my eyes are upon all their ways; they are not hidden from me, nor does their guilt escape my view.
18 E prima renderò loro duplicate le loro iniquità e i loro peccati, perchè han contaminata la mia terra coi cadaveri dei loro idoli, e colle loro abominazioni hanno empita la mia eredità.18 I will at once repay them double for their crime and their sin of profaning my land with their detestable corpses of idols, and filling my heritage with their abominations.
19 Signore, mia forza, mio sostegno, mio rifugio nel giorno della tribolazione, le nazioni verranno a te dagli ultimi confini della terra, e diranno: « Veramente i nostri padri hanno ereditata la menzogna, la vanità, che nulla giovò ad essi ».19 O LORD, my strength, my fortress, my refuge in the day of distress! To you will the nations come from the ends of the earth, and say, "Mere frauds are the heritage of our fathers, empty idols of no use."
20 può forse l'uomo farsi i suoi dèi? E son degli dèi? si Per questo ecco che io mostrerò loro questa volta, mostrerò loro la mia mano, la mia potenza, e conosceranno che io mi chiamo il Signore.20 Can man make for himself gods? These are not gods.
21 Look, then: I will give them knowledge; this time I will leave them in no doubt Of my strength and my power: they shall know that my name is LORD.