Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 48


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Poi, come fuoco, sorse il profeta Elia, la parola del quale era ardente come fiaccola.1 Then stood up Elias the prophet as fire, and his word burned like a lamp.
2 Egli fece venire contro di essi la fame: quelli che per invidia lo perseguitavano furon ridotti a pochi, per non poter sopportare i precetti del Signore.2 He brought a sore famine upon them, and by his zeal he diminished their number.
3 Per la parola del Signore chiuse il cielo, e dal cielo fece cadere tre volte il fuoco.3 By the word of the Lord he shut up the heaven, and also three times brought down fire.
4 Così Elia si rese glorioso coi suoi miracoli. E chi può vantarsene come te,4 O Elias, how wast thou honoured in thy wondrous deeds! and who may glory like unto thee!
5 che togliesti un morto dall'inferno e dal dominio della morte, colla parola del Signore Dio,5 Who didst raise up a dead man from death, and his soul from the place of the dead, by the word of the most High:
6 che abbattesti i re fino allo sterminio, ne fiaccasti senza fatica la potenza, (e facesti cadere) dal loro letto gli orgogliosi,6 Who broughtest kings to destruction, and honorable men from their bed:
7 che ascoltasti sul Sinai il giudizio e sull'Oreb i decreti di vendetta,7 Who heardest the rebuke of the Lord in Sinai, and in Horeb the judgment of vengeance:
8 che ungesti dei re esecutori di vendette e dei profeti dopo di te, come tuoi successori,8 Who annointedst kings to take revenge, and prophets to succeed after him:
9 che fosti rapito in un turbine di fuoco su cocchio tirato da cavalli di fuoco,9 Who was taken up in a whirlwind of fire, and in a chariot of fiery horses:
10 che sei scritto nei decreti dei tempi, per placare lo sdegno del Signore, conciliare il cuore del padre col figlio e ristabilire le tribù di Giacobbe?10 Who wast ordained for reproofs in their times, to pacify the wrath of the Lord's judgment, before it brake forth into fury, and to turn the heart of the father unto the son, and to restore the tribes of Jacob.
11 Beati quelli che ti videro ed ebbero la gloria di averti amico.11 Blessed are they that saw thee, and slept in love; for we shall surely live.
12 Infatti noi vi viamo in questa vita solamente, dopo la morte non sarà tale il nostro nome.12 Elias it was, who was covered with a whirlwind: and Eliseus was filled with his spirit: whilst he lived, he was not moved with the presence of any prince, neither could any bring him into subjection.
13 Or Elia disparve nel turbine, ed Eliseo ebbe la pienezza dello spirito di lui. In vita non ebbe paura di nessun principe, e nessuno potè vincerlo colla potenza.13 No word could overcome him; and after his death his body prophesied.
14 Nessuna cosa ebbe potere su lui, ed anche morto il suo corpo profetò.14 He did wonders in his life, and at his death were his works marvellous.
15 Da vivo fece straordinari prodigi, da morto fece cose maravigliose.15 For all this the people repented not, neither departed they from their sins, till they were spoiled and carried out of their land, and were scattered through all the earth: yet there remained a small people, and a ruler in the house of David:
16 Nonostante tutto questo il popolo non fece penitenza, non lasciarono i loro peccati, finché non furon cacciati dal loro paese e dispersi per tutta la terra.16 Of whom some did that which was pleasing to God, and some multiplied sins.
17 E restò pochissima gente e un principe della casa di David.17 Ezekias fortified his city, and brought in water into the midst thereof: he digged the hard rock with iron, and made wells for waters.
18 Alcuni di essi fecero ciò che piaceva a Dio, altri invece commisero molti peccati.18 In his time Sennacherib came up, and sent Rabsaces, and lifted up his hand against Sion, and boasted proudly.
19 Ezechia fortificò la città, condusse l'acqua in mezzo di essa, tagliò a forza di ferro la rupe e costruì dei serbatoi per l'acqua.19 Then trembled their hearts and hands, and they were in pain, as women in travail.
20 Ai tempi di lui montò Sennacherib, mandò il Rabsace, alzò la mano contro di loro, steso la mano contro Sion, fatto superbo dalla sua potenza.20 But they called upon the Lord which is merciful, and stretched out their hands toward him: and immediately the Holy One heard them out of heaven, and delivered them by the ministry of Esay.
21 Allora ad essi tremarono i cuori, caddero le braccia, e provarono dolori come donne partorienti,21 He smote the host of the Assyrians, and his angel destroyed them.
22 e invocarono il Signore misericordioso, e stesero le loro mani, le alzarono ai cielo, e il santo Signore Iddio ascoltò subito la loro voce.22 For Ezekias had done the thing that pleased the Lord, and was strong in the ways of David his father, as Esay the prophet, who was great and faithful in his vision, had commanded him.
23 Non si ricordò più dei loro peccati, non li abbandonò ai loro nemici, ma li purificò per mezzo del santo profeta Isaia.23 In his time the sun went backward, and he lengthened the king's life.
24 Egli percosse il campo degli Assiri e l'angelo del Signore li sterminò;24 He saw by an excellent spirit what should come to pass at the last, and he comforted them that mourned in Sion.
25 perchè Ezechia fece ciò che piaceva a Dio, e procedè coraggiosamente nelle vie di David suo padre, secondo le raccomandazioni d'Isaia, gran profeta e fedele nel cospetto di Dio.25 He shewed what should come to pass for ever, and secret things or ever they came.
26 Al tempo di lui il sole tornò indietro, ed egli prolungò la vita del re.
27 Egli con grande spirito vide gli ultimi tempi e con solò chi piangeva in Sion; fino alla fine dei tempi mostrò l'avvenire e le cose nascoste prima che avvenissero.