1 Il saggio magistrato renderà giustizia al suo popolo, e il governo dell'uomo assennato sarà stabile. | 1 A wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered. |
2 Quale è il capo del popolo, tali i suoi ministri; quale il governatore d'una città, tali i suoi abitanti. | 2 As the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein. |
3 Un re imprudente rovinerà il suo popolo, e le città saranno ingrandite per la prudenza dei grandi. | 3 An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited. |
4 Ilgoverno del mondo è nelle mani di Dio, ed Egli a suo tempo farà sorgere il re che ci vuole. | 4 The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable. |
5 La felicità dell'uomo è nelle mani di Dio, ed Egli donerà la sua maestà alla faccia dello scriba. | 5 In the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour. |
6 Non ricordare le ingiurie ricevute dal prossimo, e non far nulla che sia ingiurioso. | 6 Bear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices. |
7 La superbia è odiata da Dio e dagli uomini, ed è in esecrazione ogni iniquità delle genti. | 7 Pride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity. |
8 L'impero passa da una nazione all'altra a causa delle ingiustizie, delle violenze, degli oltraggi e d'ogni specie d'inganni. | 8 Because of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another. |
9 Nulla di più scelerato dell'avaro. Come può insuperbire la terra e la cenere? | 9 Why is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels. |
10 Niente è più iniquo di colui che ama il danaro: egli infatti mette in vendita anche l'anima sua, giacché da vivo si cava le proprie viscere. | 10 The physician cutteth off a long disease; and he that is to day a king to morrow shall die. |
11 Corta è la vita d'ogni potere. La lunga malattia stanca il medico, | 11 For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms. |
12 il medico tronca la corta malattia: così il re oggi vive e domani è morto. | 12 The beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker. |
13 E quando l'uomo è morto avrà, per suo retaggio serpenti, bestie e vermi. | 13 For pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly. |
14 Il principio della superbia dell'uomo è l'apostasia da Dio: | 14 The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead. |
15 infatti il suo cuore s'allontana da colui che lo creò; e il primo di tutti i peccati è la superbia. Chi starà attaccato a lei sarà pieno di maledizioni, e alla fine andrà in rovina. | 15 The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place. |
16 Per questo il Signore ha svergognate le riunioni dei malvagi, e li ha distrutti fino allo sterminio. | 16 The Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth. |
17 Dio ha gettato a terra i troni dei principi superbi, e al loro posto vi ha fatto sedere i miti. | 17 He took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth. |
18 Dio ha fatto seccare le radici delle nazioni superbe, e al loro posto ha piantate le umili. | 18 Pride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman. |
19 Dio ha distrutte le terre delle nazioni, le ha rovinate sin dai fondamenti, | 19 They that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed. |
20 Ne ha fatte seccare molte, ne ha dispersi gli abitanti, ha fatto sparire dal mondo la loro memoria. | 20 Among brethren he that is chief is honorable; so are they that fear the Lord in his eyes. |
21 Dio ha fatto sparire il ricordo dei superbi ed ha lasciata la memoria degli umili di spirito. | 21 The fear of the Lord goeth before the obtaining of authority: but roughness and pride is the losing thereof. |
22 Non fu creata per gli uomini la superbia, nè l'iracondia per i nati di donna. | 22 Whether he be rich, noble, or poor, their glory is the fear of the Lord. |
23 La razza degli uomini che teme Dio sarà onorata, e disonorata sarà quella razza che trasgredisce i comandamenti del Signore. | 23 It is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man. |
24 Tra i fratelli è onorato il loro capo, ma agli occhi del Signore quelli che lo temono. | 24 Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord. |
25 La gloria dei ricchi, dei grandi e dei poveri è il timor di Dio. | 25 Unto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed. |
26 Guardati dal disprezzare il giusto povero e dal fare grande stima del peccatore ricco. | 26 Be not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress. |
27 I grandi, i magistrati, i potenti sono in onore, ma nessuno è più grande di colui che teme Dio. | 27 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread. |
28 Al servo sapiente serviranno gli uomini liberi; l'uomo prudente e disciplinato non mormorerà, se corretto, e l'ignorante non sarà onorato. | 28 My son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof. |
29 Non pensare troppo altamente di te quando devi fare un lavoro, e non stare a vedere nel tempo del bisogno. | 29 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life? |
30 Val più colui che lavora e abbonda di tutto, che uno che si vanta e manca di pane. | 30 The poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches. |
31 Figliolo, colla mansuetudine conserva la tua anima, e rendile onore secondo il suo merito. | 31 He that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty? |
32 Chi giustificherà colui che pecca contro l'anima, propria? Chi onorerà colui che disonora la sua anima? | |
33 Il povero è onorato per la sua istruzione e il suo timore, e v'è anche l'uomo onorato per le sue ricchezze. | |
34 Ma chi è glorioso nella povertà, quanto più sarebbe nelle ricchezze? Colui che si gloria delle ricchezze tema la povertà. | |