1 L'empio fugge senza che nessuno lo perseguiti, ma il giusto è franco come un leone, e senza paura. | 1 נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח |
2 A causa dei peccati della terra son molti i suoi principi, ma per la sapienza di un uomo e la cognizione di ciò che si dice, la vita del principe sarà più lunga. | 2 בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך |
3 Un povero che opprime i poveri è simile a pioggia violenta che prepara la carestia. | 3 גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם |
4 Quelli che trascuran la legge lodan l'empio, quelli che l'osservano ardono di zelo contro di lui. | 4 עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם |
5 I malvagi non comprendono ciò ch'è giusto, ma quelli che cercano il Signore guardano ad ogni cosa. | 5 אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל |
6 Meglio un povero di condotta intemerata, che un ricco di perversi costumi. | 6 טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר |
7 Chi osserva la legge è saggio figliolo, ma chi pasce i crapuloni fa vergogna a suo padre. | 7 נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו |
8 Chi ammucchia ricchezze con usura e interessi le ammassa per uno liberale verso i poveri. | 8 מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו |
9 Chi chiude le orecchie per non sentir la legge, la sua preghiera sarà esecrabile. | 9 מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה |
10 Chi inganna i giusti, (menandoli) in cattiva strada, cadrà proprio nella sua fossa, e gl'innocenti saran padroni dei suoi beni. | 10 משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב |
11 Il ricco si crede sapiente, ma il povero dotato d'intelligenza lo conoscerà a fondo. | 11 חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו |
12 Quando trionfano i giusti, la gloria è grande, sotto il regno degli empi gli uomini vanno in rovina. | 12 בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם |
13 Chi nasconde i suoi peccati non avrà bene, chi li confessa e li lascia otterrà misericordia. | 13 מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם |
14 Beato l'uomo che sempre teme, chi è duro di cuore precipiterà nel male. | 14 אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה |
15 Leone ruggente, orso affamato è un principe empio che regna sopra un popolo povero. | 15 ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל |
16 Il principe senza prudenza opprimerà molti con violenze, ma chi odia l'avarizia prolungherà i suoi giorni. | 16 נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים |
17 L'uomo che ha sparso violentemente il sangue, anche se si getta in un baratro, nessun lo ritiene. | 17 אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו |
18 Chi cammina con rettitudine sarà salvo, chi procede per vie storte cadrà ad un tratto. | 18 הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת |
19 Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, chi si dà all'ozio sarà pieno di miseria. | 19 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש |
20 L'uomo fedele sarà colmo di lode, ma chi ha fretta d'arricchirsi non sarà senza colpa. | 20 איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה |
21 Chi in giudizio ha riguardi personali non fa bene, è tale che per un tozzo di pane abbandona la verità. | 21 הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר |
22 L'uomo che ha fretta d'arricchire e invidia gli altri non sa che all'improvviso gli piomberà addosso l'indigenza. | 22 נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו |
23 Chi corregge un uomo gli sarà alla fine più accetto di chi lo inganna colle lusinghe della lingua. | 23 מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון |
24 Chi ruba a suo padre e a sua madre, e dice che non è peccato, è compagno dell'omicida. | 24 גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית |
25 Chi si vanta e si gonfia, eccita contese, chi invece spera nel Signore otterrà salute. | 25 רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן |
26 Chi confida nel suo cuore è uno stolto, chi invece procede con sapienza sarà salvo. | 26 בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט |
27 Chi dona al povero non avrà mai bisogno, chi disprezza colui che si raccomanda soffrirà penuria. | 27 נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות |
28 Quando s'innalzeranno gli empi, la gente andrà a nascondersi, quando quelli saranno spenti, si moltiplicheranno i giusti. | 28 בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים |