Salmi 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 (Per la fune. Per quelli che saranno cangiati. Testiìnonianza di Asaf. Salmo). | 1 [Ein Psalm Asafs.]Gott, die Heiden sind eingedrungen in dein Erbe, sie haben deinen heiligen Tempel entweiht und Jerusalem in Trümmer gelegt. |
2 O Pastore d'Israele, ascolta! Tu, che guidi come una pecorella Giuseppe, che t'assidi sopra i cherubini, mostrati | 2 Die Leichen deiner Knechte haben sie zum Fraß gegeben den Vögeln des Himmels, die Leiber deiner Frommen den Tieren des Feldes. |
3 Davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Ridesta la tua potenza, e vieni a salvarci. | 3 Ihr Blut haben sie wie Wasser vergossen rings um Jerusalem, und keiner hat sie begraben. |
4 O Dio, rialzaci, mostraci la tua faccia, o saremo salvi. | 4 Zum Schimpf sind wir geworden in den Augen der Nachbarn, zu Spott und Hohn bei allen, die rings um uns wohnen. |
5 Signore Dio degli eserciti, fino a quando rimarrai sdegnato davanti alle preghiere del tuo servo? | 5 Wie lange noch, Herr? Willst du auf ewig zürnen? Wie lange noch wird dein Eifer lodern wie Feuer? |
6 E ci nutrirai a pane di lacrime, ci abbevererai largamente di pianto? | 6 Gieß deinen Zorn aus über die Heiden, die dich nicht kennen, über jedes Reich, das deinen Namen nicht anruft. |
7 Ci hai ridotti a oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ci hanno sbeffeggiati. | 7 Denn sie haben Jakob aufgezehrt und seine Felder verwüstet. |
8 O Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. | 8 Rechne uns die Schuld der Vorfahren nicht an! Mit deinem Erbarmen komm uns eilends entgegen! Denn wir sind sehr erniedrigt. |
9 Tu dall'Egitto trasportasti una vigna, cacciasti le nazioni e la piantasti. | 9 Um der Ehre deines Namens willen hilf uns, du Gott unsres Heils! Um deines Namens willen reiß uns heraus und vergib uns die Sünden! |
10 Andasti davanti a lei come guida nel viaggio, facesti barbicar le sue radici, e riempì la terra. | 10 Warum dürfen die Heiden sagen: «Wo ist nun ihr Gott?» Lass kund werden an den Heiden vor unsern Augen, wie du das vergossene Blut deiner Knechte vergiltst. |
11 L'ombra di lei coprì le montagne ed i suoi rami i cedri di Dio. | 11 Das Stöhnen der Gefangenen dringe zu dir. Befrei die Todgeweihten durch die Kraft deines Armes! |
12 Distese fino al mare i suoi tralci le sue propaggini fino al fiume. | 12 Zahl unsern Nachbarn siebenfach heim die Schmach, die sie dir, Herr, angetan. |
13 Perchè hai fatto distruggere i suoi muri, sicché la vendemmiano tutti quelli che passan per la strada? | 13 Wir aber, dein Volk, die Schafe deiner Weide, wollen dir ewig danken, deinen Ruhm verkünden von Geschlecht zu Geschlecht. |
14 Il cinghiale della selva l'ha devastata, la belva solitaria ci ha fatto il suo pasto. | |
15 O Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e mira, e vieni a visitare questa vigna. | |
16 Rimetti in buono stato quel che la tua destra ha piantato, il figlio dell'uomo che ti sei reso forte. | |
17 Essa è arsa dal fuoco e sradicata: dinanzi alla minaccia del tuo volto periscano. | |
18 Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra e sopra il figlio dell'uomo che fi sei reso forte. | |
19 Noì non ci allontaneremo da te, tu ci darai nuova vita, e invocheremo il tuo nome. | |
20 O Signore Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. |