Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 (Salmo di David. Memoriale. Pel giorno di sabato). | 1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato. |
2 Signore, non mi riprendere nel tuo furore, non mi castigare nel tuo sdegno, | 2 Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me : |
3 Perché le tue saette son confitte nella mia persona, e tu hai aggravata sopra di me la tua mano. | 3 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam. |
4 Non v'è più parte sana nella mia carne a cagione del tuo sdegno, non han pace le mie ossa per via dei miei peccati. | 4 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum : |
5 Perchè le mie iniquità mi passano sopra il capo e mi opprimono qual grave peso; | 5 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me. |
6 Si sono imputridite e corrotte le mie piaghe a motivo della mia follia. | 6 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ. |
7 Son divenuto infelice e tutto curvo, e passo tutto il giorno nella tristezza. | 7 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ; tota die contristatus ingrediebar. |
8 Perchè i miei lombi sono pieni d'illusioni e non vi è sanità nella mia carne. | 8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea. |
9 Sono abbattuto e oltremodo umiliato, e vo sfogando in ruggiti i gemiti del mio cuore. | 9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ; rugiebam a gemitu cordis mei. |
10 Signore, ti sta dinanzi ogni mio desiderio, e i miei sospiri non ti son nascosti. | 10 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus. |
11 Ho il cuore agitato, le forze mi abbandonano, e mi viene meno anche il lume degli occhi. | 11 Cor meum conturbatum est ; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum. |
12 I miei amici e i miei congiunti, dopo essersi un po' avvicinati, si son fermati, e quelli che m'eran vicini s'allontanarono. | 12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ; et qui juxta me erant, de longe steterunt : et vim faciebant qui quærebant animam meam. |
13 E quelli che attentano alla mia vita fanno ogni sforzo, e quelli che cercano farmi del male minacciano guai, e tutto il giorno tessono inganni. | 13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur. |
14 Ma io come sordo fo vista di non sentire e son come un muto che non apre la sua bocca. | 14 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam ; et sicut mutus non aperiens os suum. |
15 Mi diporto come un uomo che non sente nulla e che nulla ha da dire in sua difesa. | 15 Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones. |
16 Perchè in te, o Signore, ho riposta la mia speranza, tu mi esaudirai, o Signore mio Dio. | 16 Quoniam in te, Domine, speravi ; tu exaudies me, Domine Deus meus. |
17 Ho detto: « Che non abbiano a sghignazzare di me i miei nemici, i quali, ogni volta che vacillo, parlan contro di me con arroganza ». | 17 Quia dixi : Nequando supergaudeant mihi inimici mei ; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt. |
18 Io son esposto ai castighi e il dolore non mi lascia mai. | 18 Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper. |
19 Confesso le mie iniquità e penso al mio peccato. | 19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo. |
20 Ma i miei nemici vivono e son più forti di me e si son moltiplicati quelli che mi odiano ingiustamente. | 20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me : et multiplicati sunt qui oderunt me inique. |
21 Quelli che rendono il male per il bene mi denigrano, perchè cerco di fare il bene. | 21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem. |
22 Non mi abbandonare, o Signore, mio Dio, non ti allontanare da me. | 22 Ne derelinquas me, Domine Deus meus ; ne discesseris a me. |
23 Accorri in mio soccorso, o Signore, Dio della mia salvezza. | 23 Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ. |