Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Salmo di David. Memoriale. Pel giorno di sabato). | 1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. |
2 Signore, non mi riprendere nel tuo furore, non mi castigare nel tuo sdegno, | 2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath. |
3 Perché le tue saette son confitte nella mia persona, e tu hai aggravata sopra di me la tua mano. | 3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me. |
4 Non v'è più parte sana nella mia carne a cagione del tuo sdegno, non han pace le mie ossa per via dei miei peccati. | 4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins. |
5 Perchè le mie iniquità mi passano sopra il capo e mi opprimono qual grave peso; | 5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me. |
6 Si sono imputridite e corrotte le mie piaghe a motivo della mia follia. | 6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness. |
7 Son divenuto infelice e tutto curvo, e passo tutto il giorno nella tristezza. | 7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long. |
8 Perchè i miei lombi sono pieni d'illusioni e non vi è sanità nella mia carne. | 8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh. |
9 Sono abbattuto e oltremodo umiliato, e vo sfogando in ruggiti i gemiti del mio cuore. | 9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart. |
10 Signore, ti sta dinanzi ogni mio desiderio, e i miei sospiri non ti son nascosti. | 10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden. |
11 Ho il cuore agitato, le forze mi abbandonano, e mi viene meno anche il lume degli occhi. | 11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me. |
12 I miei amici e i miei congiunti, dopo essersi un po' avvicinati, si son fermati, e quelli che m'eran vicini s'allontanarono. | 12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence. |
13 E quelli che attentano alla mia vita fanno ogni sforzo, e quelli che cercano farmi del male minacciano guai, e tutto il giorno tessono inganni. | 13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long. |
14 Ma io come sordo fo vista di non sentire e son come un muto che non apre la sua bocca. | 14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth. |
15 Mi diporto come un uomo che non sente nulla e che nulla ha da dire in sua difesa. | 15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth. |
16 Perchè in te, o Signore, ho riposta la mia speranza, tu mi esaudirai, o Signore mio Dio. | 16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God. |
17 Ho detto: « Che non abbiano a sghignazzare di me i miei nemici, i quali, ogni volta che vacillo, parlan contro di me con arroganza ». | 17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.” |
18 Io son esposto ai castighi e il dolore non mi lascia mai. | 18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me. |
19 Confesso le mie iniquità e penso al mio peccato. | 19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin. |
20 Ma i miei nemici vivono e son più forti di me e si son moltiplicati quelli che mi odiano ingiustamente. | 20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied. |
21 Quelli che rendono il male per il bene mi denigrano, perchè cerco di fare il bene. | 21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness. |
22 Non mi abbandonare, o Signore, mio Dio, non ti allontanare da me. | 22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me. |
23 Accorri in mio soccorso, o Signore, Dio della mia salvezza. | 23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation. |