Salmi 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Salmo. Cantico per la dedicazione della casa. Di David). | 1 A Canticle Psalm. In dedication to the house of David. |
2 Ti esalto, o Signore, perchè m'hai protetto, e non hai permesso ai miei nemici di rallegrarsi a mio riguardo. | 2 I will extol you, Lord, for you have sustained me, and you have not allowed my enemies to delight over me. |
3 Signore Dio mio, a te alzai il mio grido, e tu mi hai guarito. | 3 O Lord my God, I have cried out to you, and you have healed me. |
4 Signore, tu hai fatto uscire l'anima mia dal soggiorno dei morti, mi hai tolto da quelli che scendevano nella fossa. | 4 Lord, you led my soul away from Hell. You have saved me from those who descend into the pit. |
5 Inneggiate al Signore, o santi, celebrate il ricordo della sua santità, | 5 Sing a psalm to the Lord, you his saints, and confess with remembrance of his holiness. |
6 Perchè nel suo sdegno c'è il castigo, e nella sua benevolenza la vita. La sera verrà a noi il pianto, la mattina la gioia. | 6 For wrath is in his indignation, and life is in his will. Toward evening, weeping will linger, and toward morning, gladness. |
7 Io dissi nella mia prosperità: « Non vacillerò in eterno ». | 7 But I have said in my abundance: “I will never be disturbed.” |
8 E tu, o Signore, colla tua benevolenza, confermasti il vigore della mia floridezza. Ma poi rivolgesti da me la tua faccia, ed io rimasi sconcertato. | 8 O Lord, in your will, you made virtue preferable to beauty for me. You turned your face away from me, and I became disturbed. |
9 A te, o Signore, alzo il mio grido, al mio Dio innalzo le mie preghiere. | 9 To you, Lord, I will cry out. And I will make supplication to my God. |
10 Qual vantaggio dal sangue mio, dal mio scendere nel sepolcro? Potrà forse cantar le tue lodi la polvere, o annunziare la tua verità? | 10 What use would there be in my blood, if I descend into corruption? Will dust confess to you or announce your truth? |
11 Il Signore mi ha ascoltato ed ha avuto pietà di me, il Signore è venuto in mio soccorso. | 11 The Lord has heard, and he has been merciful to me. The Lord has become my helper. |
12 Tu mi hai cangiato il mio pianto in tripudio, hai lacerato il mio sacco e mi hai circondato d'allegrezza, | 12 You have turned my mourning into gladness for me. You have cut off my sackcloth, and you have surrounded me with joy. |
13 Affinchè la mia gloria ti canti, ed io non sia più nel tormento. Signore mio Dio, ti canterò in eterno. | 13 So then, may my glory sing to you, and may I not regret it. O Lord, my God, I will confess to you for eternity. |