Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Біблія |
|---|---|
| 1 (Per la fine. Salmo di David). | 1 Провідникові хору. Слуги Господнього Давида, що мовив Господеві слова цієї пісні, коли Господь урятував його з руки всіх ворогів його та з руки Саула. |
| 2 I cieli narrano la gloria di Dio, e il firmamento proclama l'opera delle sue mani. | 2 Він мовив: Люблю тебе, Господи, моя сило! |
| 3 Il giorno ne trasmette la parola all'altro giorno, la notte la fa sapere all'altra notte. | 3 Господи, моя скеле, моя твердине мій визвольнику, мій Боже, моя скеле, що до неї прибігаю; ти мій щит, ріг спасіння мого, мій захисте! |
| 4 Non son linguaggi nè discorsi di cui non s'intenda la voce. | 4 До Господа, похвали гідного, візву я і від ворогів моїх спасуся. |
| 5 Per tutta quanta la terra si è diffusa la loro voce, e le loro parole son giunte sino ai confini del mondo. | 5 Хвилі смерти мене оточили і погибельні потоки мене налякали. |
| 6 Ha posto il suo padiglione nel sole, il quale, come sposo che esce dal suo talamo, lieto come un gigante si slancia nella corsa. | 6 Оплели мене пута Шеолу, смертельні сіті мене охопили. |
| 7 Si parte da un'estremità dei cieli e corre fino all'altra estremità e nulla sfugge al suo calore. | 7 У моїй скруті до Господа візвав я, заволав до Бога мого. І він почув мій голос із свого храму, і моє благання дійшло до вух його. |
| 8 La legge del Signore è immacolata e con verte le anime, la testimonianza del Signore è fedele e dà saviezza ai semplici. | 8 Здригнулася земля й захиталась, і гір основи затремтіли й захитались, бо запалав він гнівом. |
| 9 I precetti del Signore son giusti e rallegrano i cuori. Il comandamento del Signore è luce e illumina gli occhi. | 9 І бухнув дим із ніздрів у нього і пожираючий вогонь із уст у нього і вугілля, що запалив він. |
| 10 Santo è il timore di Dio e dura in eterno. I giudizi di Dio son veri e giusti in se stessi. | 10 Він небо нахилив, спустився, і чорна хмара в нього під ногами. |
| 11 Sono da desiderarsi più dell'oro e delle pietre preziose, sono più dolci del miele, del miele che stilla dai favi. | 11 Верхи летів він на херувимі, линув, нісся на крилах вітру. |
| 12 Il tuo servo li osserva diligentemente, e nell'osservarli (trova) gran ricompensa. | 12 Він темряву зробив собі покровом, шатро його — то темні води, густі хмари. |
| 13 Ma i peccati chi li conosce? Assolvimi da quelli che mi restano occulti. | 13 Від сяйва, що перед ним, палюче вугілля загорілось. |
| 14 E tien lontano il tuo servo da quelli degli altri. Se non m'avranno dominato, allora sarò senza macchia e sarò puro dal gran delitto. | 14 І загримів Господь на небі, Всевишній подав свій голос. |
| 15 Allora saran tali da piacerti le parole della mia bocca, e i pensieri del mio cuore saran sempre dinanzi a te, o Signore, mio aiuto e mio redentore. | 15 Він пустив стріли свої і їх розсипав, блискавок силу, і розігнав їх. |
| 16 І показалося дно моря. Відкрилися основи всесвіту на твоє, Господи, грізне слово, на дужий подув твого гніву. | |
| 17 Він простер руку з високости, взяв мене, витяг мене з вод глибоких. | |
| 18 І визволив мене від мого ворога сильного, від ненависників моїх, дужчих від мене. | |
| 19 Вони на мене насідали під час мого нещастя, але Господь був підпорою моєю. | |
| 20 Він мене на простір вивів і визволив мене, бо мене любить. | |
| 21 Господь віддав мені по моїй правді, за чистотою рук моїх дав мені нагороду; | |
| 22 бо я тримавсь доріг Господніх і не відступав гріхом від Бога; | |
| 23 бо присуди його усі були передо мною, і наказів його я не цурався. | |
| 24 Я був з ним бездоганний і від гріха берігся. | |
| 25 Господь віддав мені по моїй справедливості, за чистотою рук моїх, яку він бачить власними очима. | |
| 26 З милосердним ти — милосердний, з досконалим — досконалий, | |
| 27 з чистим — чистий, з хитрим — обачний. | |
| 28 Ти бо спасаєш люд покірний і принижуєш горді очі. | |
| 29 Бо ти, о Господи, даєш світло моєму світлу; освітлюєш, мій Боже, мою темінь. | |
| 30 З тобою бо я кинусь на загони ворожі і з моїм Богом перескочу через мури. | |
| 31 Бог — бездоганна його дорога, слово Господнє — вогнем випробуване. Він — щит для всіх тих, що до нього прибігають. | |
| 32 Хто Бог, окрім Господа? Або хто скеля, крім нашого Бога? | |
| 33 Бог, що підперізує мене силою і чинить досконалим шлях мій, | |
| 34 що ноги мої робить, як у лані, і ставить мене на висотах, | |
| 35 навчає руки мої до бою, мої рамена — напинати лук мосяжний. | |
| 36 Ти дав мені щит твого спасіння, твоя десниця мене підтримала, і твоя милість робить мене великим. | |
| 37 Ти розширив мені дорогу під стопами, і ноги мої не спіткнулись. | |
| 38 Я гнався за ворогами, доганяв їх, і не повертався, поки їх не знищив. | |
| 39 Я їх розбив, і вони встати не зможуть, вони впали ниць мені під ноги. | |
| 40 Підперезав ти мене силою до бою і моїх напасників ти підбив під мене. | |
| 41 Ворогів моїх ти завернув до втечі і ненависників моїх ізнищив. | |
| 42 Вони зняли крик, — та нікому їх рятувати, до Господа, — та він їх не слухав. | |
| 43 Я їх розтер, немов порох на вітрі, неначе болото на вулиці, я розтоптав їх. | |
| 44 Ти мене спас від чвар людських, поставив мене на чолі народів. Народ, якого я не відав, мені служить; | |
| 45 ледве почують, уже мені й слухняні, підлещуються до мене чужоземці. | |
| 46 Чужі бліднуть і, тремтячи, вилазять із своїх замків. | |
| 47 Нехай живе Господь, благословенна нехай буде моя Скеля. І вознесен нехай буде Бог, мій Спаситель; | |
| 48 Бог, що дав мені відплату, що підкорив мені народи; | |
| 49 що спас мене від ворогів, підняв мене над тими, що повстали проти мене; що врятував мене від розбишаки. | |
| 50 Тим, Господи, я між народами тебе прославлю, співатиму псалом імені твоєму. | |
| 51 Бо дав єси велику перемогу цареві твоєму, і милість учинив помазаникові твоєму: Давидові та його потомству на всі віки. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ