Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 (Per la fine. Salmo di David).1 Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. [2 Kings 22.]
2 I cieli narrano la gloria di Dio, e il firmamento proclama l'ope­ra delle sue mani.2 I will love thee, O Lord, my strength:
3 Il giorno ne trasmette la pa­rola all'altro giorno, la notte la fa sapere all'altra notte.3 The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
4 Non son linguaggi nè discor­si di cui non s'intenda la voce.4 Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
5 Per tutta quanta la terra si è diffusa la loro voce, e le loro parole son giunte sino ai confini del mondo.5 The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
6 Ha posto il suo padiglione nel sole, il quale, come sposo che esce dal suo talamo, lieto come un gigante si slancia nella corsa.6 The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me.
7 Si parte da un'estremità dei cieli e corre fino all'altra estremità e nulla sfugge al suo calore.7 In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
8 La legge del Signore è immacolata e con verte le anime, la testimonianza del Signore è fedele e dà saviezza ai semplici.8 The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
9 I precetti del Signore son giusti e rallegrano i cuori. Il comandamento del Signore è luce e illumina gli occhi.9 There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
10 Santo è il timore di Dio e dura in eterno. I giudizi di Dio son veri e giusti in se stessi.10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 Sono da desiderarsi più dell'oro e delle pietre preziose, sono più dolci del miele, del miele che stilla dai favi.11 And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
12 Il tuo servo li osserva diligentemente, e nell'osservarli (trova) gran ricompensa.12 And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
13 Ma i peccati chi li conosce? Assolvimi da quelli che mi restano occulti.13 At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
14 E tien lontano il tuo servo da quelli degli altri. Se non m'avranno dominato, allora sarò senza macchia e sarò puro dal gran delitto.14 And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
15 Allora saran tali da piacerti le parole della mia bocca, e i pensieri del mio cuore saran sempre dinanzi a te, o Signore, mio aiuto e mio redentore.15 And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
16 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
17 He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
18 He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
20 And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
21 And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
22 Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
23 For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
24 And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
26 With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
27 And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
29 For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
30 For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
31 As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
32 For who is God but the Lord? or who is God but our God?
33 God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
34 Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
35 Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
36 And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
37 Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
38 I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
39 I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
40 And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
41 And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
42 They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
43 And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
44 Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
45 A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
46 The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
47 The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted :
48 O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
49 And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
50 Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
51 Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed : and to his seed for ever.