Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Esodo 35


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Radunata tutta la moltitudine dei figli d'Israele, Mosè disse loro: « Ecco quanto il Signore ha ordinato di fare:1 Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos : Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.
2 lavorerete sei giorni; il settimo giorno sarà santo per voi, essendo il sabato, il riposo del Signore: chi lavorerà in tal giorno sarà messo a morte.2 Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Nel giorno I di sabato in nessuna delle vostre abitazioni accenderete fuoco ».3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 Poi Mosè disse a tutta la moltitudine dei figli d'Israele: «Ecco quanto ordina il Signore:4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israël : Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens :
5 mettete da parte presso di voi le primizie pel Signore, e chi è di cuor volonteroso, spontaneamente offra al Signore oro, argento, rame, e5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et æs,
6 giacinto, porpora, cocco tinto due volte, bisso, pel di capra,6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 pelli di montone tinte in rosso, pelli di color violetto, legno di setim,7 pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,
8 olio per accender le lampade, per far l'unguento e i profumi di grato odore,8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 pietre d'onice e gemme per l'ornamento dell'Efod e del Razionale.9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 Chiunque tra voi è abile venga a fare quello che il Signore ha comandato,10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :
11 cioè il Tabernacolo, la sua copertura, le coperte, gli anelli, le assi, le traverse, i pioli, le basi,11 tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :
12 l'arca, le stanghe, il propiziatorio e il velo che deve pendere dinanzi ad esso;12 arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :
13 la tavola colle sue stanghe, i vasi e i pani di proposizione;13 mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :
14 il candelabro per sostenere i lumi con i suoi strumenti, le lampade e l'olio per mari tenere i lumi;14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :
15 l'altare dei profumi, le stanghe, l'olio dell'unzione, il timiama degli aromi e il velo alla porta del Tabernacolo;15 altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :
16 l'altare degli olocausti con la sua graticola di rame, colle sue stanghe e i suoi strumenti; la conca con la sua base;16 altare holocausti, et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :
17 le cortine dell'atrio con le colonne e le basi; il velo all'ingresso dell'atrio;17 cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 i pioli del Tabernacolo e dell'atrio colle loro funi;18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :
19 i paramenti pel ministero del santuario, le vesti d'Aronne pontefice e dei suoi figli per esercitare il mio sacerdozio ».19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 Or tutta la moltitudine dei figli d'Israele, dopo essersi ritirati dal cospetto di Mosè,20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israël de conspectu Moysi,
21 offrì con animo prontissimo e devoto al Signore le primizie, per l'opera del Tabernacolo della testimonianza e per tutto quello che era necessario al culto ed ai sacri paramenti.21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 Gli uomini e le donne donarono braccialetti, orecchini, anelli e ornamenti della mano destra; ogni vaso d'oro fu messo da parte per esser offerto al Signore.22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia : omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 Chi aveva del giacinto, della porpora, dello scarlatto tinto due volte, del bisso, del pel di capra, pelli di montoni tinte in rosso o in violetto,23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,
24 argento, rame, legno di setim, ne offrì al Signore per i diversi usi.24 argenti, ærisque metalla, obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 Inoltre le donne che eran dell'arte diedero il giacinto, la porpora, lo scarlatto, il bisso,25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 il pel di capra da loro filato, tutto offrendo spontaneamente.26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 E i capi del popolo offrirono pietre d'onice e gemme per l'Efod e per il Razionale,27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 gli aromi e l'olio per mantenere i lumi, preparare l'unguento e comporre il timiama di soavissimo odore.28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 Tutti i figli d'Israele, uomini e donne, con cuore divoto offrirono i doni per i lavori che il Signore per mezzo di Mosè aveva ordinati, e consacrarono al Signore offerte volontario.29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera, quæ jusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israël voluntaria Domino dedicaverunt.
30 E Mosè dissi ai figli d'Israele: « Ecco il Signore ha chiamato a nome Beseleel figlio di Uri, figlio di Ur della tribù di Giuda;30 Dixitque Moyses ad filios Israël : Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda,
31 e l'ha ripieno dello spirito di Dio, di sapienza, d'intelligenza, di scienza e di ogni sapere31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina,
32 per concepire ed eseguire lavori d'oro, d'argento e di rame,32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et ære,
33 sper incidere le pietre e lavorare il legno,33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,
34 e gli ha dato capacità per ogni ritrovato d'arte. Così pure ad Ooliab, figlio di Achisamec, della tribù di Dan.34 dedit in corde ejus : Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan :
35 Ha comunicato ad ambedue l'abilità, affinchè facciano lavori da legnatolo, da tessitore a vari colori, da ricamatore di giacinto, di porpora, di scarlatto tinto due volte e di bisso, eseguiscano ogni specie di tessuti e ne trovino dei nuovi d'ogni sorta».35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.