Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Esodo 35


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Radunata tutta la moltitudine dei figli d'Israele, Mosè disse loro: « Ecco quanto il Signore ha ordinato di fare:1 Therefore, when all the multitude of the sons of Israel had gathered together, he said to them: “These are the things that the Lord has ordered to be done:
2 lavorerete sei giorni; il settimo giorno sarà santo per voi, essendo il sabato, il riposo del Signore: chi lavorerà in tal giorno sarà messo a morte.2 For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
3 Nel giorno I di sabato in nessuna delle vostre abitazioni accenderete fuoco ».3 You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
4 Poi Mosè disse a tutta la moltitudine dei figli d'Israele: «Ecco quanto ordina il Signore:4 And Moses said to the entire crowd of the sons of Israel: “This is the word which the Lord has instructed, saying:
5 mettete da parte presso di voi le primizie pel Signore, e chi è di cuor volonteroso, spontaneamente offra al Signore oro, argento, rame, e5 Separate from among you the first-fruits to the Lord. Let all who are willing and have a ready soul offer these to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 giacinto, porpora, cocco tinto due volte, bisso, pel di capra,6 hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
7 pelli di montone tinte in rosso, pelli di color violetto, legno di setim,7 and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
8 olio per accender le lampade, per far l'unguento e i profumi di grato odore,8 and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
9 pietre d'onice e gemme per l'ornamento dell'Efod e del Razionale.9 onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
10 Chiunque tra voi è abile venga a fare quello che il Signore ha comandato,10 And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
11 cioè il Tabernacolo, la sua copertura, le coperte, gli anelli, le assi, le traverse, i pioli, le basi,11 the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
12 l'arca, le stanghe, il propiziatorio e il velo che deve pendere dinanzi ad esso;12 the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
13 la tavola colle sue stanghe, i vasi e i pani di proposizione;13 the table with its bars and vessels, and the bread of the presence,
14 il candelabro per sostenere i lumi con i suoi strumenti, le lampade e l'olio per mari tenere i lumi;14 the lampstand to hold up the lights, its vessels and lamps, and the oil to the nourish the fire,
15 l'altare dei profumi, le stanghe, l'olio dell'unzione, il timiama degli aromi e il velo alla porta del Tabernacolo;15 the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
16 l'altare degli olocausti con la sua graticola di rame, colle sue stanghe e i suoi strumenti; la conca con la sua base;16 the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
17 le cortine dell'atrio con le colonne e le basi; il velo all'ingresso dell'atrio;17 the curtains of the atrium, with the columns and the bases, the hanging at the doors of the vestibule,
18 i pioli del Tabernacolo e dell'atrio colle loro funi;18 the tent pegs of the tabernacle and the atrium, with their little cords,
19 i paramenti pel ministero del santuario, le vesti d'Aronne pontefice e dei suoi figli per esercitare il mio sacerdozio ».19 the vestments, which are to be used in the ministry of the Sanctuary, the vestments of Aaron, the high priest, as well as those of his sons, in order to exercise the priesthood to me.”
20 Or tutta la moltitudine dei figli d'Israele, dopo essersi ritirati dal cospetto di Mosè,20 And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
21 offrì con animo prontissimo e devoto al Signore le primizie, per l'opera del Tabernacolo della testimonianza e per tutto quello che era necessario al culto ed ai sacri paramenti.21 offered the first-fruits to the Lord with a most ready and devout mind, to accomplish the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was needed for worship and for the holy vestments,
22 Gli uomini e le donne donarono braccialetti, orecchini, anelli e ornamenti della mano destra; ogni vaso d'oro fu messo da parte per esser offerto al Signore.22 men along with women provided: arm bands and earrings, rings and bracelets. And every vessel of gold was separated, to be donated to the Lord.
23 Chi aveva del giacinto, della porpora, dello scarlatto tinto due volte, del bisso, del pel di capra, pelli di montoni tinte in rosso o in violetto,23 If anyone had hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, fine linen and the hair of goats, the skins of rams, dyed red, and violet skins,
24 argento, rame, legno di setim, ne offrì al Signore per i diversi usi.24 metal of silver and brass, they offered it to the Lord, along with setim wood for various uses.
25 Inoltre le donne che eran dell'arte diedero il giacinto, la porpora, lo scarlatto, il bisso,25 But the skillful women also gave whatever they had spun: hyacinth, purple, and vermillion, as well as fine linen,
26 il pel di capra da loro filato, tutto offrendo spontaneamente.26 and the hair of goats, donating everything of their own accord.
27 E i capi del popolo offrirono pietre d'onice e gemme per l'Efod e per il Razionale,27 Yet truly, the leaders offered onyx stones and gems, for the ephod and the breastplate,
28 gli aromi e l'olio per mantenere i lumi, preparare l'unguento e comporre il timiama di soavissimo odore.28 and aromatics and oil, to maintain the lights, and to prepare ointment, and also to produce incense with a most sweet odor.
29 Tutti i figli d'Israele, uomini e donne, con cuore divoto offrirono i doni per i lavori che il Signore per mezzo di Mosè aveva ordinati, e consacrarono al Signore offerte volontario.29 All the men and women offered donations with a devout mind, so that the works might be done which the Lord had ordered by the hand of Moses. All the sons of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 E Mosè dissi ai figli d'Israele: « Ecco il Signore ha chiamato a nome Beseleel figlio di Uri, figlio di Ur della tribù di Giuda;30 And Moses said to the sons of Israel: “Behold, the Lord has called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
31 e l'ha ripieno dello spirito di Dio, di sapienza, d'intelligenza, di scienza e di ogni sapere31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all teaching,
32 per concepire ed eseguire lavori d'oro, d'argento e di rame,32 to design and to fashion, with gold and silver and brass,
33 sper incidere le pietre e lavorare il legno,33 and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
34 e gli ha dato capacità per ogni ritrovato d'arte. Così pure ad Ooliab, figlio di Achisamec, della tribù di Dan.34 he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
35 Ha comunicato ad ambedue l'abilità, affinchè facciano lavori da legnatolo, da tessitore a vari colori, da ricamatore di giacinto, di porpora, di scarlatto tinto due volte e di bisso, eseguiscano ogni specie di tessuti e ne trovino dei nuovi d'ogni sorta».35 He has taught both of them wisdom, in order to do the work of carpentry, tapestry, and embroidery, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and every textile, and to discover whatever may be new.”