1 I figli d'Issacar furon quattro: Tola, Fua, Iasub, Simeron. | 1 وبنو يساكر تولاع وفوّة وياشوب وشمرون اربعة. |
2 Figli di Tola: Ozi, Rafaia, Ieriel, Iemai, Iebsen, Samuele, principi nelle case delle loro parentele. Della stirpe di Tola, ai tempi di David furon contati ventidue mila seicento uomini di sommo valore. | 2 وبنو تولاع عزّي ورفايا ويريئيل ويحماي ويبسام وشموئيل رؤوس بيت ابيهم تولاع جبابرة بأس حسب مواليدهم. كان عددهم في ايام داود اثنين وعشرين الفا وست مئة. |
3 Figli di Ozi: Israhia, da cui nacquero Michele, Obadia, Ioel, Iesia, tutti cinque principi. | 3 وابن عزي يزرحيا وبنو يزرحيا ميخائيل وعوبديا ويوئيل ويشّيّا خمسة. كلهم رؤوس. |
4 Con essi nelle loro famiglie e generazioni, v'erano trentasei mila uomini fortissimi addestrati alla guerra, avendo essi molte mogli e molti figlioli. | 4 ومعهم حسب مواليدهم وبيوت آبائهم جيوش اجناد الحرب ستة وثلاثون الفا لانهم كثّروا النساء والبنين. |
5 Anche i loro fratelli, in tutta la casa d'Issacar erano valorosissimi in guerra e ne furono annoverati ottantasette mila. | 5 واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم |
6 I figli di Beniamino furono tre: Bela, Becor, Iadihel. | 6 لبنيامين بالع وباكر ويديعئيل. ثلاثة. |
7 Figli di Bela: Esbon, Ozi, Oziel, Ierimot, Urai: cinque principi di famiglie, uomini di sommo valore nei combattimenti: il loro numero fu di venti due mila trentaquattro. | 7 وبنو بالع اصبون وعزّي وعزيئيل ويرموث وعيري. خمسة. رؤوس بيوت آباء جبابرة بأس وقد انتسبوا اثنين وعشرين الفا واربعة وثلاثين. |
8 Figli di Becor: Zamira, Ioas, Eliezer, Elioenai, Amri, Ierimot, Abia, Anatot, Almat: tutti questi figli di Becor. | 8 وبنو باكر زميرة ويوعاش واليعزر واليوعيناي وعمري ويريموث وابيا وعناثوث وعلامث كل هؤلاء بنو باكر. |
9 Furon contati nelle loro famiglie, come principi nelle loro parentele, venti mila duecento uomini valorosissimi in guerra. | 9 وانتسابهم حسب مواليدهم رؤوس بيوت آبائهم جبابرة بأس عشرون الفا ومئتان. |
10 Figli di Iadihel: Balan. Figli di Balan: Iehus, Beniamin, Aod, Canana, Zetan, Tarsis, Ahisahar; | 10 وابن يديعيئيل بلهان وبنو بلهان يعيش وبنيامين واهود وكنعنة وزيتان وترشيش واخيشاحر. |
11 tutti questi figli di Iadihel, principi nelle loro parentele, uomini fortissimi, in numero di diciassette mila duecento addestrati alla guerra. | 11 كل هؤلاء بنو يديعئيل حسب رؤوس الآباء جبابرة البأس سبعة عشر الفا ومئتان من الخارجين في الجيش للحرب. |
12 Di più Sefan e Afan figli di Hir, e Hasin figlio di Aher. | 12 وشفّيم وحفّيم ابنا عير وحوشيم بن احير |
13 Figli di Nettali: Iasiel, Guni, Ieser, Sellum, figli di Baia. | 13 بنو نفتالي يحصيئيل وجوني ويصر وشلوم بنو بلهة |
14 Figlio di Manasse fu Esriel, e la sua concubina Sira partorì Machir padre di Galaad. | 14 بنو منسّى اشريئيل الذي ولدته سرّيته الاراميّة. ولدت ماكير ابا جلعاد. |
15 Machir prese mogli per i suoi figli Affin e Safan, ed ebbe una sorella per nome Maaca; il nome del secondo fu Salfaad, e a Salfaad nacquero delle figlie. | 15 وماكير اتخذ امرأة اخت حفيم وشفيم واسمها معكة. واسم ابنه الثاني صلفحاد. وكان لصلفحاد بنات. |
16 Maaca moglie di Machir partorì un figlio al quale pose nome Fares. Il nome del fratello di Fares fu Sares; i figli di Sares furono Ulam e Recen. | 16 وولدت معكة امرأة ماكير ابنا ودعت اسمه فرش واسم اخيه شارش وابناه اولام وراقم. |
17 Il figlio di Ulam fu Badan: questi sono i figli di Galaad, figlio di Machir, figlio di Manasse. | 17 وابن اولام بدان. هؤلاء بنو جلعاد بن ماكير بن منسّى. |
18 La sua sorella Regina partorì Belluomo, Abiezer e Mohola. | 18 واخته همّولكة ولدت ايشهود وابيعزر ومحلة. |
19 I figli di Semida erano Ahin, Sechem, Leci, Aniam. Discendenti d'Efraim e di Aser. | 19 وكان بنو شميداع اخيان وشكيم ولقحي وانيعام |
20 Figli d'Efraim: Sutala, Bared suo figlio, Tahat suo figlio, Biada suo figlio, Tahat suo figlio, e il figlio di lui, Zabad, | 20 وبنو افرايم شوتالح وبرد ابنه وتحث ابنه والعادا ابنه وتحث ابنه |
21 Il figlio di questo Sutala, il figlio di questo Ezer e Elad, uccisi dagli uomini indigeni di Get, perchè eran discesi a invadere i loro possessi. | 21 وزاباد ابنه وشوتالح ابنه وعزر والعاد وقتلهم رجال جتّ المولودون في الارض لانهم نزلوا ليسوقوا ماشيتهم. |
22 Efraim loro padre li pianse per molto tempo e i suoi fratelli vennero a consolarlo. | 22 وناح افرايم ابوهم اياما كثيرة واتى اخوته ليعزّوه. |
23 Entrò poi dalla sua moglie, la quale concepì e partorì un figlio a cui pose nome Beria, essendo nato tra le afflizioni della sua casa. | 23 ودخل على امرأته فحبلت وولدت ابنا فدعا اسمه بريعة لان بلية كانت في بيته. |
24 Figlia di lui fu Sara, che fondò Betoron, l'inferiore e la superiore, e Ozensara. | 24 وبنته شيرة. وقد بنت بيت حورون السفلى والعليا وأزّين شيرة. |
25 Furon pure suoi figli Rata, Resef, Tale, da cui nacque Thaan, | 25 ورفح ابنه ورشف وتلح ابنه وتاحن ابنه |
26 il quale generò Laadan, di cui fu figlio Ammiud il quale generò Elisama, | 26 ولعدان ابنه وعميهود ابنه واليشمع ابنه |
27 dal quale nacque Nun, che ebbe come figlio Giosuè. | 27 ونون ابنه ويهوشوع ابنه. |
28 Possesso e dimora di essi fu Betel colle sue dipendenze, dalla parte orientale Noran, dall'occidentale Gazer colle sue dipendenze, e Sichem colle sue dipendenze, fino ad Aza colle sue dipendenze. | 28 واملاكهم ومساكنهم بيت ايل وقراها وشرقا نعران وغربا جازر وقراها وشكيم وقراها الى غزّة وقراها. |
29 Ebbero inoltre, presso i figli di Manasse, Betsan e le sue dipendenze, Tanac e le sue dipendenze, Mageddo e le sue dipendenze, Dor e le sue dipendenze: in questi luoghi abitarono i figli di Giuseppe figlio d'Israele. | 29 ولجهة بني منسّى بيت شان وقراها وتعنك وقراها ومجدو وقراها ودور وقراها. في هذه سكن بنو يوسف بن اسرائيل |
30 Figli d'Aser: Iemma, Iesua, Iessui, Baria e Sara loro sorella. | 30 بنو اشير يمنة ويشوة ويشوي وبريعة وسارح اختهم. |
31 Figli di Baria furono: Heber, Melchiel, che fu padre di Barsait. | 31 وابنا بريعة حابر وملكيئيل. هو ابو برزاوث. |
32 Heber generò Ieflat, Somer, Hotam e Suaa loro sorella. | 32 وحابر ولد يفليط وشومير وحوثام وشوعا اختهم. |
33 Figlì di Iefìat: Fosec, Camaal, Asot: questi furono i figli di Iefìat. | 33 وبنو يفليط فاسك وبمهال وعشوة. هؤلاء بنو يفليط. |
34 Figli di Somer: Ahi, Roaga, Haba, Aram. | 34 وبنو شامر اخي ورهجة ويحبّة وارام. |
35 Figli di Helem suo fratello: Sufa, Iemma, Selles, Amai. | 35 وبنو هيلام اخيه صوفح ويمناع وشالش وعامال. |
36 Figli di Sufa furono: Sue, Arnafer, Sual, Beri, Iamra, | 36 وبنو صوفح سوح وحرنفر وشوعال وبيري ويمرة |
37 Bosor, Hod, Samma, Saiusa, Ietran, Bera. | 37 وباصر وهود وشمّا وشلشة ويثران وبئيرا. |
38 Figli di Ieter: Iefone, Fasfa, Ara. | 38 وبنو يثر يفنة وفسفة وارا. |
39 Figli di Olla: Aree, Aniel, Resia. | 39 وبنو علا آرح وحنيئيل ورصيا. |
40 Tutti questi furono figli di Aser, principi di famiglie, capi scelti, fortissimi tra i capi: il numero di quelli in età d'andare alla guerra fu di ventisei mila. | 40 كل هؤلاء بنو اشير رؤوس بيوت آباء منتخبون جبابرة بأس رؤوس الرؤساء وانتسابهم في الجيش في الحرب عددهم من الرجال ستة وعشرون الفا |