Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 5


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Fatevi dunque imitatori di Dio, come figli bene amati,1 Traten de imitar a Dios, como hijos suyos muy queridos.
2 e vivete amandovi come anche Cristo amò noi, e diede se stesso per noi, oblazione e sacrificio a Dio, profumo di soave odore.2 Practiquen el amor, a ejemplo de Cristo, que nos amó y se entregó por nosotros, como ofrenda y sacrificio agradable a Dios.
3 Fornicazione poi e qualsiasi impudicizia o avidità di possedere, non si nominino neppure tra voi, come conviene ai santi,3 En cuanto al pecado carnal y cualquier clase de impureza o avaricia, ni siquiera se los mencione entre ustedes, como conviene a los santos.
4 e così non disoneste parole, o buffonerie, o scurrilità che non convengono, ma piuttosto azioni di grazie.4 Lo mismo digo acerca de las obscenidades, de las malas conversaciones y de las bromas groseras: todo esto está fuera de lugar. Lo que deben hacer es dar gracias a Dios.
5 Poichè questo dovete tenere a mente, che ogni adultero o impudico o avaro, che vuol dire idolatra, non ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.5 Y sépanlo bien: ni el hombre lujurioso, ni el impuro, ni el avaro –que es un idólatra– tendrán parte en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.
6 Niuno v'inganni con vuoti discorsi, poichè per tali cose viene l'ira di Dio sui figli ribelli.6 No se dejen engañar por falsas razones: todo eso atrae la ira de Dios sobre los que se resisten a obedecerle.
7 Non fatevi dunque consoci di costoro,7 No se hagan cómplices de los que obran así!
8 poichè una volta eravate tenebre ma ora siete luce nel Signore; e come figli della luce dovete vivere,8 Antes, ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de la luz.
9 giacchè il frutto della luce è in ogni bontà e giustizia e verità,9 Ahora bien, el fruto de la luz es la bondad, la justicia y la verdad.
10 esaminando quel che è accetto al Signore;10 Sepan discernir lo que agrada al Señor,
11 e non prendete parte alle opere infeconde delle tenebre, ma anzi riprendetele,11 y no participen de las obras estériles de las tinieblas; al contrario, pónganlas en evidencia.
12 perchè quel che si fa in segreto, è turpe anche il dirlo,12 Es verdad que resulta vergonzoso aun mencionar las cosas que esa gente hace ocultamente.
13 e le cose condannate son tutte messe in chiaro dalla luce, poichè tutto quello che è manifestato è luce.13 Pero cuando se las pone de manifiesto, aparecen iluminadas por la luz,
14 Onde dice: «Risvegliati, o tu che dormi, e risorgi dai morti» e Cristo ti darà luce.14 porque todo lo que se pone de manifiesto es luz. Por eso se dice:
Despiértate, tú que duermes,
levántate de entre los muertos,
y Cristo te iluminará.
15 Perciò state bene attenti a come vi portate; non da insipienti,15 Cuiden mucho su conducta y no procedan como necios, sino como personas sensatas
16 ma da saggi; valendovi del tempo opportuno, perchè i giorni son cattivi.16 que saben aprovechar bien el momento presente, porque estos tiempos son malos.
17 Perciò non siate imprudenti, ma cercate di capire qual è la volontà di Dio.17 No sean irresponsables, sino traten de saber cuál es la voluntad del Señor.
18 Nè inebriatevi di vino, nel che vi è la dissolutezza, ma siate ripieni dello Spirito Santo,18 No abusen del vino que lleva al libertinaje; más bien, llénense del Espíritu Santo.
19 trattenendovi con salmi, inni, e canti spirituali, cantando e salmodiando di cuore al Signore,19 Cuando se reúnan, reciten salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y celebrando al Señor de todo corazón.
20 rendendo sempre grazie per tutto, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo, a Dio Padre,20 Siempre y por cualquier motivo, den gracias a Dios, nuestro Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.
21 sottomettendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo.21 Sométanse los unos a los otros, por consideración a Cristo.
22 Le donne siano soggette ai loro mariti, come al Signore,22 Las mujeres deben respetar a su marido como al Señor,
23 perchè l'uomo è capo della donna come anche Cristo è capo della Chiesa, egli il salvatore del corpo di lei;23 porque el varón es la cabeza de la mujer, como Cristo es la Cabeza y el Salvador de la Iglesia, que es su Cuerpo.
24 or come la Chiesa sta soggetta a Cristo, così anche le donne ai mariti, in tutto.24 Así como la Iglesia está sometida a Cristo, de la misma manera las mujeres deben respetar en todo a su marido.
25 E voi, o mariti, amate le vostre mogli, così come Cristo amò la Chiesa e diè se stesso per lei25 Maridos, amen a su esposa, como Cristo amó a la Iglesia y se entregó por ella,
26 nel fine di santificarla, purificandola col lavacro dell'acqua mediante la parola di vita,26 para santificarla. El la purificó con el bautismo del agua y la palabra,
27 per far comparire egli stesso davanti a sè gloriosa la Chiesa, affinchè sia senza macchia, senza ruga o altra cosa siffatta, ma anzi santa e immacolata.27 porque quiso para sí una Iglesia resplandeciente, sin mancha ni arruga y sin ningún defecto, sino santa e inmaculada.
28 Così anche i mariti devono amare le loro mogli come i propri corpi; chi ama sua moglie ama se stesso;28 Del mismo modo, los maridos deben amar a su mujer como a su propio cuerpo. El que ama a su esposa se ama a sí mismo.
29 giacchè nessuno ha odiato mai la sua carne, ma la nutre e la circonda di cure come Cristo fa alla Chiesa,29 Nadie menosprecia a su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida. Así hace Cristo por la Iglesia,
30 giacchè noi siamo membra del corpo di lui;30 por nosotros, que somos los miembros de su Cuerpo.
31 per questo abbandonerà l'uomo suo padre e sua madre e s'unirà strettamente colla moglie sua e saranno due in una carne sola.31 Por eso, el hombre dejará a su padre y a su madre para unirse a su mujer, y los dos serán una sola carne.
32 Grande è questo sacramento; - io dico a riguardo di Cristo e della Chiesa. -32 Este es un gran misterio: y yo digo que se refiere a Cristo y a la Iglesia.
33 Così dunque ciascun di voi ami la propria moglie così come se stesso, e la donna rispetti l'uomo.33 En cuanto a ustedes, cada uno debe amar a su mujer como así mismo, y la esposa debe respetar a su marido.