| 1 Poi il Signore parlò a Mosè ed Aronne dicendo: | 1 Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, et Il leur dit: |
| 2 «I figli d'Israele s'accamperanno attorno al tabernacolo della testimonianza, ciascuno secondo la sua compagnia ed insegna e bandiera, distinto per famiglia e casata. | 2 Les enfants d'Israël camperont autour du tabernacle de l'alliance, par divers corps, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons. |
| 3 Ad oriente, pianterà le tende Giuda, secondo le compagnie che formano il suo esercito. Capo dei suoi figliuoli sarà Naasson figlio d'Aminadab, | 3 Juda dressera ses tentes vers l'orient, selon ses troupes de son armées, et Naasson, fils d'Aminadab, sera prince de sa tribu. |
| 4 e il totale de' combattenti della sua tribù è di settantaquattromila e seicento. | 4 Le nombre des combattants de cette tribu est de soixante-quatorze mille six cents. |
| 5 Presso a lui s'accampano quelli della tribù d'Issacar, il cui duce è Natanael figlio di Suar, | 5 Ceux de la tribu d'Issachar camperont auprès de Juda; leur prince est Nathanaël fils de Suar; |
| 6 e de' cui combattenti il numero totale è di cinquantaquattromila e quattrocento. | 6 Et le nombre de tous ses combattants est de cinquante-quatre mille quatre cents. |
| 7 Della tribù di Zabulon è principe Eliab figlio di Helon, | 7 Eliab fils d'Hélon est le prince de la tribu de Zabulon; |
| 8 e tutto l'esercito de' combattenti della sua stirpe è di cinquantasettemila e quattrocento. | 8 Et tout le corps des combattants de sa tribu est de cinquante-sept mille quatre cents. |
| 9 Così tutti gli annumerati all'armata di Giuda sono centottantaseimila e quattrocento; essi moveranno pei primi, schiera per schiera. | 9 Tous ceux que l'on a comptés comme devant être du camp de Juda sont au nombre de cent quatre-vingt-six mille quatre cents, et ils marcheront les premiers, chacun selon ses troupes. |
| 10 Dalla parte di mezzogiorno, il campo de' figliuoli di Ruben, con a capo Elisur figlio di Sedeur; | 10 Du côté du midi, Elisur fils de Sédéür sera le prince dans le camp des enfants de Ruben; |
| 11 tutto l'esercito de' suoi combattenti è computato a quarantaseimila e cinquecento. | 11 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante-six mille cinq cents. |
| 12 Presso di lui s'accampano quelli della tribù di Simeone, con a capo Salamiel figlio di Surisaddai; | 12 Ceux de la tribu de Siméon camperont auprès de Ruben, et leur prince est Salamiel fils de Surisaddaï. |
| 13 tutto l'esercito de' suoi combattenti passati in rassegna è di cinquantanovemila e trecento. | 13 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de cinquante-neuf mille trois cents. |
| 14 Condottiero della tribù di Gad è Eliasaf figlio di Duel, | 14 Eliasaph fils de Duel est le prince dans la tribu de Gad; |
| 15 e tutto l'esercito de' suoi combattenti passati in rassegna è di quarantacinquemila e seicentocinquanta. | 15 Et tout le corps de ses combattants dont on a fait le dénombrement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante. |
| 16 Così, tutti quelli che appartengono all'armata di Ruben ammontano a centocinquantunmila e quattrocentocinquanta secondo le loro schiere. Moveranno al secondo luogo. | 16 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp de Ruben sont au nombre de cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, distingués tous selon leurs troupes; ils marcheront au second rang. |
| 17 Di poi verrà portato il tabernacolo della testimonianza, pel ministero dei leviti divisi a schiere. Come verrà smontato, così verrà rimontato. E marceranno ciascuno al suo luogo, nella sua schiera. | 17 Puis le tabernacle du témoignage sera porté par le ministère des Lévites, qui marcheront selon leurs troupes. On le démontera, et on le dressera de nouveau dans le même ordre, et les Lévites marcheront chacun en sa place et en son rang. |
| 18 Ad occidente starà il campo de' figli di Efraim, con a capo Elisama figlio d'Ammiud. | 18 Les enfants d'Ephraïm camperont du côté de l'occident; Elisama fils d'Ammiud en est le prince; |
| 19 Tutto l'esercito de' suoi combattenti passati a rassegna è di quarantamila e cinquecento. | 19 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante mille cinq cents. |
| 20 Con loro poi la tribù dei figli di Manasse, aventi a capo Gamaliel figlio di Fadassur; | 20 La tribu des enfants de Manassé sera auprès d'eux; Gamaliel fils de Phadassur en est le prince; |
| 21 tutto l'esercito de' suoi combattenti passato a rassegna è di trentaduemila e duecento. | 21 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-deux mille deux cents. |
| 22 Duce della tribù de' figli di Beniamino è Abidan figlio di Gedeone, | 22 Abidan fils de Gédéon est le prince de la tribu des enfants de Benjamin; |
| 23 e tutto l'esercito de' suoi combattenti passato in rassegna è di trentacinquemila e quattrocento. | 23 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-cinq mille quatre cents. |
| 24 Così, tutti gli annoverati nell'armata d'Efraim sono centottomila e cento. Moveranno al terzo luogo, a schiera a schiera. | 24 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp d'Ephraïm sont au nombre de cent huit mille cent hommes, distingués tous selon leurs troupes; ils marcheront au troisième rang. |
| 25 A settentrione s'attenderanno i figli di Dan, con a capo Aiezer figlio d'Ammisaddai. | 25 Les enfants de Dan camperont du côté de l'aquilon, et Ahiézer fils d'Ammisaddaï en est le prince. |
| 26 Tutto l'esercito de' suoi combattenti passato in rassegna è di sessantaduemila e settecento. | 26 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de soixante-deux mille sept cents. |
| 27 Presso di loro pianteranno le tende quelli della tribù di Aser, comandati da Fegiel figlio di Ocran. | 27 Ceux de la tribu d'Aser dresseront leurs tentes près de Dan, et leur prince est Phégiel fils d'Ochran; |
| 28 Tutto l'esercito dei suoi combattenti passato in rassegna è di quarantunmila e cinquecento. | 28 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante et un mille cinq cents. |
| 29 Capo della tribù dei figli di Neftali è Aira figlio d'Enan. | 29 Ahira fils d'Enan est le prince de la tribu des enfants de Nephthali; |
| 30 Tutto l'esercito dei suoi combattenti è di cinquantatremila e quattrocento. | 30 Tout le corps de ses combattants est de cinquante-trois mille quatre cents. |
| 31 Così, tutti gli annoverati nell'armata di Dan sono centocinquantasettemila e seicento, e moveranno gli ultimi». | 31 Le dénombrement de ceux qui seront dans le camp de Dan est de cent cinquante-sept mille six cents, et ils marcheront au dernier rang. |
| 32 Il numero dunque de' figli d'Israele, distinti secondo le loro famiglie e cognazioni, e secondo le compagnie degli eserciti, è di seicentotremila e cinquecentocinquanta. | 32 Toute l'armée des enfants d'Israël étant divisée en diverses troupes, selon leurs maisons et leurs familles, était donc au nombre de six cent trois mille cinq cent cinquante. |
| 33 I leviti però non son computati tra i figli d'Israele, perchè così aveva comandato il Signore a Mosè. | 33 Mais les Lévites n'ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d'Israël; car le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. |
| 34 Fecero dunque i figli d'Israele tutto quello che il Signore aveva comandato. S'accamparono schiera per schiera, e si misero in marcia secondo le famiglie e casate de' padri loro. | 34 Et les enfants d'Israël exécutèrent tout ce que le Seigneur leur avait commandé. Ils campèrent en divers corps, et ils marchèrent selon le rang des familles et des maisons de leurs pères. |