1 - Poi il Signore parlò a Mosè ed Aronne dicendo: | 1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: |
2 «I figli d'Israele s'accamperanno attorno al tabernacolo della testimonianza, ciascuno secondo la sua compagnia ed insegna e bandiera, distinto per famiglia e casata. | 2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой. |
3 Ad oriente, pianterà le tende Giuda, secondo le compagnie che formano il suo esercito. Capo dei suoi figliuoli sarà Naasson figlio d'Aminadab, | 3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава, |
4 e il totale de' combattenti della sua tribù è di settantaquattromila e seicento. | 4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот; |
5 Presso a lui s'accampano quelli della tribù d'Issacar, il cui duce è Natanael figlio di Suar, | 5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара, |
6 e de' cui combattenti il numero totale è di cinquantaquattromila e quattrocento. | 6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста; |
7 Della tribù di Zabulon è principe Eliab figlio di Helon, | 7 [далее ставит стан] колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона, |
8 e tutto l'esercito de' combattenti della sua stirpe è di cinquantasettemila e quattrocento. | 8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста; |
9 Così tutti gli annumerati all'armata di Giuda sono centottantaseimila e quattrocento; essi moveranno pei primi, schiera per schiera. | 9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться. |
10 Dalla parte di mezzogiorno, il campo de' figliuoli di Ruben, con a capo Elisur figlio di Sedeur; | 10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура, |
11 tutto l'esercito de' suoi combattenti è computato a quarantaseimila e cinquecento. | 11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот; |
12 Presso di lui s'accampano quelli della tribù di Simeone, con a capo Salamiel figlio di Surisaddai; | 12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая, |
13 tutto l'esercito de' suoi combattenti passati in rassegna è di cinquantanovemila e trecento. | 13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста; |
14 Condottiero della tribù di Gad è Eliasaf figlio di Duel, | 14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила, |
15 e tutto l'esercito de' suoi combattenti passati in rassegna è di quarantacinquemila e seicentocinquanta. | 15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят; |
16 Così, tutti quelli che appartengono all'armata di Ruben ammontano a centocinquantunmila e quattrocentocinquanta secondo le loro schiere. Moveranno al secondo luogo. | 16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться. |
17 Di poi verrà portato il tabernacolo della testimonianza, pel ministero dei leviti divisi a schiere. Come verrà smontato, così verrà rimontato. E marceranno ciascuno al suo luogo, nella sua schiera. | 17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих. |
18 Ad occidente starà il campo de' figli di Efraim, con a capo Elisama figlio d'Ammiud. | 18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда, |
19 Tutto l'esercito de' suoi combattenti passati a rassegna è di quarantamila e cinquecento. | 19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот; |
20 Con loro poi la tribù dei figli di Manasse, aventi a capo Gamaliel figlio di Fadassur; | 20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура, |
21 tutto l'esercito de' suoi combattenti passato a rassegna è di trentaduemila e duecento. | 21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести; |
22 Duce della tribù de' figli di Beniamino è Abidan figlio di Gedeone, | 22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония, |
23 e tutto l'esercito de' suoi combattenti passato in rassegna è di trentacinquemila e quattrocento. | 23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста; |
24 Così, tutti gli annoverati nell'armata d'Efraim sono centottomila e cento. Moveranno al terzo luogo, a schiera a schiera. | 24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться. |
25 A settentrione s'attenderanno i figli di Dan, con a capo Aiezer figlio d'Ammisaddai. | 25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая, |
26 Tutto l'esercito de' suoi combattenti passato in rassegna è di sessantaduemila e settecento. | 26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот; |
27 Presso di loro pianteranno le tende quelli della tribù di Aser, comandati da Fegiel figlio di Ocran. | 27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана, |
28 Tutto l'esercito dei suoi combattenti passato in rassegna è di quarantunmila e cinquecento. | 28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот; |
29 Capo della tribù dei figli di Neftali è Aira figlio d'Enan. | 29 далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана, |
30 Tutto l'esercito dei suoi combattenti è di cinquantatremila e quattrocento. | 30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста; |
31 Così, tutti gli annoverati nell'armata di Dan sono centocinquantasettemila e seicento, e moveranno gli ultimi». | 31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих. |
32 Il numero dunque de' figli d'Israele, distinti secondo le loro famiglie e cognazioni, e secondo le compagnie degli eserciti, è di seicentotremila e cinquecentocinquanta. | 32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. |
33 I leviti però non son computati tra i figli d'Israele, perchè così aveva comandato il Signore a Mosè. | 33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею. |
34 Fecero dunque i figli d'Israele tutto quello che il Signore aveva comandato. S'accamparono schiera per schiera, e si misero in marcia secondo le famiglie e casate de' padri loro. | 34 И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим. |