Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Poi il Signore parlò a Mosè ed Aronne dicendo:1 The LORD said to Moses and Aaron:
2 «I figli d'Israele s'accamperanno attorno al tabernacolo della testimonianza, ciascuno secondo la sua compagnia ed insegna e bandiera, distinto per famiglia e casata.2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.
3 Ad oriente, pianterà le tende Giuda, secondo le compagnie che formano il suo esercito. Capo dei suoi figliuoli sarà Naasson figlio d'Aminadab,3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,
4 e il totale de' combattenti della sua tribù è di settantaquattromila e seicento.4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)
5 Presso a lui s'accampano quelli della tribù d'Issacar, il cui duce è Natanael figlio di Suar,5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,
6 e de' cui combattenti il numero totale è di cinquantaquattromila e quattrocento.6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)
7 Della tribù di Zabulon è principe Eliab figlio di Helon,7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,
8 e tutto l'esercito de' combattenti della sua stirpe è di cinquantasettemila e quattrocento.8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.
9 Così tutti gli annumerati all'armata di Giuda sono centottantaseimila e quattrocento; essi moveranno pei primi, schiera per schiera.9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.
10 Dalla parte di mezzogiorno, il campo de' figliuoli di Ruben, con a capo Elisur figlio di Sedeur;10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,
11 tutto l'esercito de' suoi combattenti è computato a quarantaseimila e cinquecento.11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)
12 Presso di lui s'accampano quelli della tribù di Simeone, con a capo Salamiel figlio di Surisaddai;12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,
13 tutto l'esercito de' suoi combattenti passati in rassegna è di cinquantanovemila e trecento.13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)
14 Condottiero della tribù di Gad è Eliasaf figlio di Duel,14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,
15 e tutto l'esercito de' suoi combattenti passati in rassegna è di quarantacinquemila e seicentocinquanta.15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.
16 Così, tutti quelli che appartengono all'armata di Ruben ammontano a centocinquantunmila e quattrocentocinquanta secondo le loro schiere. Moveranno al secondo luogo.16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.
17 Di poi verrà portato il tabernacolo della testimonianza, pel ministero dei leviti divisi a schiere. Come verrà smontato, così verrà rimontato. E marceranno ciascuno al suo luogo, nella sua schiera.17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.
18 Ad occidente starà il campo de' figli di Efraim, con a capo Elisama figlio d'Ammiud.18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,
19 Tutto l'esercito de' suoi combattenti passati a rassegna è di quarantamila e cinquecento.19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)
20 Con loro poi la tribù dei figli di Manasse, aventi a capo Gamaliel figlio di Fadassur;20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,
21 tutto l'esercito de' suoi combattenti passato a rassegna è di trentaduemila e duecento.21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)
22 Duce della tribù de' figli di Beniamino è Abidan figlio di Gedeone,22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,
23 e tutto l'esercito de' suoi combattenti passato in rassegna è di trentacinquemila e quattrocento.23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.
24 Così, tutti gli annoverati nell'armata d'Efraim sono centottomila e cento. Moveranno al terzo luogo, a schiera a schiera.24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.
25 A settentrione s'attenderanno i figli di Dan, con a capo Aiezer figlio d'Ammisaddai.25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,
26 Tutto l'esercito de' suoi combattenti passato in rassegna è di sessantaduemila e settecento.26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)
27 Presso di loro pianteranno le tende quelli della tribù di Aser, comandati da Fegiel figlio di Ocran.27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,
28 Tutto l'esercito dei suoi combattenti passato in rassegna è di quarantunmila e cinquecento.28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)
29 Capo della tribù dei figli di Neftali è Aira figlio d'Enan.29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,
30 Tutto l'esercito dei suoi combattenti è di cinquantatremila e quattrocento.30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.
31 Così, tutti gli annoverati nell'armata di Dan sono centocinquantasettemila e seicento, e moveranno gli ultimi».31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."
32 Il numero dunque de' figli d'Israele, distinti secondo le loro famiglie e cognazioni, e secondo le compagnie degli eserciti, è di seicentotremila e cinquecentocinquanta.32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 I leviti però non son computati tra i figli d'Israele, perchè così aveva comandato il Signore a Mosè.33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.
34 Fecero dunque i figli d'Israele tutto quello che il Signore aveva comandato. S'accamparono schiera per schiera, e si misero in marcia secondo le famiglie e casate de' padri loro.34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.