Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Sapienza 6


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 Val meglio la sapienza che la forza, de l’uomo prudente più che il robusto.1 Listen then, kings, and understand; rulers of remotest lands, take warning;
2 Ascoltate adunque, o re, e intendete: imparate, o voi che giudicate i confini della terra.2 hear this, you who govern great populations, taking pride in your hosts of subject nations!
3 Porgete orecchio, voi che dominate le folle, e vi compiacete delle masse di popoli.3 For sovereignty is given to you by the Lord and power by the Most High, who will himself probe youracts and scrutinise your intentions.
4 Dal Signore vi fu dato il dominio e l’impero dall’Altissimo; il quale esaminerà le vostre opere e scruterà i pensieri.4 If therefore, as servants of his kingdom, you have not ruled justly nor observed the law, nor fol owed thewil of God,
5 Perchè, ministri del suo regno, non avete governato rettamente, nè avete osservato la legge di giustizia, nè secondo il volere di Dio avete camminato.5 he wil fal on you swiftly and terribly. On the highly placed a ruthless judgement falls;
6 Terribile e veloce e’ piomberà su voi; chè rigorosissimo giudizio sarà fatto di quei che stanno in alto.6 the lowly are pardoned, out of pity, but the mighty wil be mightily tormented.
7 Al tapino invero si usa misericordia, ma i potenti saranno potentemente puniti!7 For the Lord of al does not cower before anyone, he does not stand in awe of greatness, since hehimself has made small and great and provides for al alike;
8 Perchè non indietreggerà dinanzi a persona il Signore di tutti, nè avrà soggezione della grandezza di nessuno; chè il grande e il piccolo gli ha fatti lui e ha cura ugualmente di tutti.8 but a searching trial awaits those who wield power.
9 Ma ai potenti sovrasta più rigoroso giudizio.9 So, monarchs, my words are meant for you, so that you may learn wisdom and not fal into error;
10 A voi pertanto, o re, [son rivolte] le mie parole, perchè impariate la sapienza e non cediate.10 for those who in holiness observe holy things will be adjudged holy, and, accepting instruction fromthem, wil find their defence in them.
11 Coloro infatti che osservano giustamente le cose giuste, saran giustificati, e quei che le avranno imparate, troveranno come rispondere [a propria difesa].11 Set your heart, therefore, on what I have to say, listen with a wil , and you wil be instructed.
12 Abbiate dunque bramosia delle mie parole, amatele [e consideratele] e sarete ammaestrati.12 Wisdom is bril iant, she never fades. By those who love her, she is readily seen, by those who seekher, she is readily found.
13 Splendida e immarcescibile è la sapienza, e facilmente scorta da coloro che l’amano, e trovata da quei che la cercano.13 She anticipates those who desire her by making herself known first.
14 Previene [anzi] quei che là bramano, col mostrarsi loro la prima.14 Whoever gets up early to seek her will have no trouble but wil find her sitting at the door.
15 Chi sta su di buon mattino in cerca di lei, non avrà da faticare, chè la troverà seduta alla sua porta.15 Meditating on her is understanding in its perfect form, and anyone keeping awake for her will soon befree from care.
16 Pensare ad essa è la perfezione del senno, e chi veglia a cagion sua, presto sarà sgombro da cure.16 For she herself searches everywhere for those who are worthy of her, benevolently appearing to them on their ways, anticipating their every thought.
17 Perchè ella stessa va intorno cercando chi è degno di lei, e per le vie si mostra loro di buon grado, e in ogni [loro] divisamento si fa incontro ad essi.17 For Wisdom begins with the sincere desire for instruction, care for instruction means loving her,
18 Il princìpio di essa invero, è una sincerissima brama d’istruzione,18 loving her means keeping her laws, attention to her laws guarantees incorruptibility,
19 e la premura d’istruzione è amore; l'amore poi è osservanza delle sue leggi, e l'adempimento delle leggi è sicurezza d'immortalità;19 and incorruptibility brings us near to God;
20 ma l'immortalità fa esser vicini a Dio:20 the desire for Wisdom thus leads to sovereignty.
21 la brama pertanto della sapienza conduce al regno (eterno).21 If then thrones and sceptres delight you, monarchs of the nations, honour Wisdom, so that you mayreign for ever.
22 Se quindi vi compiacete di troni e di scettri, o dominatori di popoli, amate [e onorate] la sapienza, per regnare in eterno.22 What Wisdom is and how she was born, I shal now explain; I shal hide no mysteries from you, butshall fol ow her steps from the outset of her origin, setting out what we know of her in ful light, without departingfrom the truth.
23 Amate la luce della sapienza, voi tutti che siete a capo di popoli.23 Blighting envy is no companion for me, for envy has nothing in common with Wisdom.
24 Cosa poi sia la sapienza e quale la sua origine, io [vi] annuncerò, nè vi nasconderò i misteri di Dio; ma dal principio della creazione andrò Investigando e porrò in luce la nozione di essa, e non dissimulerò la verità.24 In the greatest number of the wise lies the world's salvation, in a sagacious king the stability of apeople.
25 Nè mi accompagnerò con l'invidia che si strugge, perchè questa non avrà parte nella sapienza.25 Learn, therefore, from my words; the gain will be yours.
26 La moltitudine de' sapienti è salvezza del mondo, e un re prudente, stabilità del popolo.
27 Lasciatevi dunque ammaestrare dalle mie parole, e ne avrete vantaggio.