Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Sapienza 6


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 Val meglio la sapienza che la forza, de l’uomo prudente più che il robusto.1 Wisdom is better than strength, and a wise man is better than a strong man.
2 Ascoltate adunque, o re, e intendete: imparate, o voi che giudicate i confini della terra.2 Hear therefore, ye kings, and understand: learn, ye that are judges of the ends of the earth.
3 Porgete orecchio, voi che dominate le folle, e vi compiacete delle masse di popoli.3 Give ear, you that rule the people, and that please yourselves in multitudes of nations:
4 Dal Signore vi fu dato il dominio e l’impero dall’Altissimo; il quale esaminerà le vostre opere e scruterà i pensieri.4 For power is given you by the Lord, and strength by the most High, who will examine your works, and search out your thoughts:
5 Perchè, ministri del suo regno, non avete governato rettamente, nè avete osservato la legge di giustizia, nè secondo il volere di Dio avete camminato.5 Because being ministers of his kingdom, you have not judged rightly, nor kept the law of justice, nor walked according to the will of God.
6 Terribile e veloce e’ piomberà su voi; chè rigorosissimo giudizio sarà fatto di quei che stanno in alto.6 Horribly and speedily will he appear to you: for a most severe judgment shall be for them that bear rule.
7 Al tapino invero si usa misericordia, ma i potenti saranno potentemente puniti!7 For to him that is little, mercy is granted: but the mighty shall be mightily tormented.
8 Perchè non indietreggerà dinanzi a persona il Signore di tutti, nè avrà soggezione della grandezza di nessuno; chè il grande e il piccolo gli ha fatti lui e ha cura ugualmente di tutti.8 For God will not except any man's person, neither will he stand in awe of any man's greatness: for he made the little and the great, and he hath equally care of all.
9 Ma ai potenti sovrasta più rigoroso giudizio.9 But a greater punishment is ready for the more mighty.
10 A voi pertanto, o re, [son rivolte] le mie parole, perchè impariate la sapienza e non cediate.10 To you, therefore, O kings, are these my words, that you may learn wisdom, and not fall from it.
11 Coloro infatti che osservano giustamente le cose giuste, saran giustificati, e quei che le avranno imparate, troveranno come rispondere [a propria difesa].11 For they that have kept just things justly, shall be justified: and they that have learned these things, shall find what to answer.
12 Abbiate dunque bramosia delle mie parole, amatele [e consideratele] e sarete ammaestrati.12 Covet ye therefore my words, and love them, and you shall have instruction.
13 Splendida e immarcescibile è la sapienza, e facilmente scorta da coloro che l’amano, e trovata da quei che la cercano.13 Wisdom is glorious, and never fadeth away, and is easily seen by them that love her, and is found by them that seek her.
14 Previene [anzi] quei che là bramano, col mostrarsi loro la prima.14 She preventeth them that covet her, so that she first sheweth herself unto them.
15 Chi sta su di buon mattino in cerca di lei, non avrà da faticare, chè la troverà seduta alla sua porta.15 He that awaketh early to seek her, shall not labour: for he shall find her sitting at his door.
16 Pensare ad essa è la perfezione del senno, e chi veglia a cagion sua, presto sarà sgombro da cure.16 To think therefore upon her, is perfect understanding: and he that watcheth for her, shall quickly be secure.
17 Perchè ella stessa va intorno cercando chi è degno di lei, e per le vie si mostra loro di buon grado, e in ogni [loro] divisamento si fa incontro ad essi.17 For she goeth about seeking such as are worthy of her, and she sheweth herself to them cheerfully in the ways, and meeteth them with all providence.
18 Il princìpio di essa invero, è una sincerissima brama d’istruzione,18 For the beginning of her is the most true desire of discipline.
19 e la premura d’istruzione è amore; l'amore poi è osservanza delle sue leggi, e l'adempimento delle leggi è sicurezza d'immortalità;19 And the care of discipline is love: and love is the keeping of her laws: and the keeping of her laws is the firm foundation of incorruption:
20 ma l'immortalità fa esser vicini a Dio:20 And incorruption bringeth near to God.
21 la brama pertanto della sapienza conduce al regno (eterno).21 Therefore the desire of wisdom bringeth to the everlasting kingdom.
22 Se quindi vi compiacete di troni e di scettri, o dominatori di popoli, amate [e onorate] la sapienza, per regnare in eterno.22 If then your delight be in thrones, and sceptres, O ye kings of the people, love wisdom, that you may reign for ever.
23 Amate la luce della sapienza, voi tutti che siete a capo di popoli.23 Love the light of wisdom, all ye that bear rule over peoples.
24 Cosa poi sia la sapienza e quale la sua origine, io [vi] annuncerò, nè vi nasconderò i misteri di Dio; ma dal principio della creazione andrò Investigando e porrò in luce la nozione di essa, e non dissimulerò la verità.24 Now what wisdom is, and what was her origin, I will declare: and I will not hide from you the mysteries of God, but will seek her out from the beginning of her birth, and bring the knowledge of her to light, and will not pass over the truth:
25 Nè mi accompagnerò con l'invidia che si strugge, perchè questa non avrà parte nella sapienza.25 Neither will I go with consuming envy: for such a man shall not be partaker of wisdom.
26 La moltitudine de' sapienti è salvezza del mondo, e un re prudente, stabilità del popolo.26 Now the multitude of the wise is the welfare of the whole world: and a wise king is the upholding of the people.
27 Lasciatevi dunque ammaestrare dalle mie parole, e ne avrete vantaggio.27 Receive therefore instruction by my words, and it shall be profitable to you.