Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Sapienza 6


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 Val meglio la sapienza che la forza, de l’uomo prudente più che il robusto.1 Hear, therefore, kings, and understand; learn, you magistrates of the earth's expanse!
2 Ascoltate adunque, o re, e intendete: imparate, o voi che giudicate i confini della terra.2 Hearken, you who are in power over the multitude and lord it over throngs of peoples!
3 Porgete orecchio, voi che dominate le folle, e vi compiacete delle masse di popoli.3 Because authority was given you by the LORD and sovereignty by the Most High, who shall probe your works and scrutinize your counsels!
4 Dal Signore vi fu dato il dominio e l’impero dall’Altissimo; il quale esaminerà le vostre opere e scruterà i pensieri.4 Because, though you were ministers of his kingdom, you judged not rightly, and did not keep the law, nor walk according to the will of God,
5 Perchè, ministri del suo regno, non avete governato rettamente, nè avete osservato la legge di giustizia, nè secondo il volere di Dio avete camminato.5 Terribly and swiftly shall he come against you, because judgment is stern for the exalted-
6 Terribile e veloce e’ piomberà su voi; chè rigorosissimo giudizio sarà fatto di quei che stanno in alto.6 For the lowly may be pardoned out of mercy but the mighty shall be mightily put to the test.
7 Al tapino invero si usa misericordia, ma i potenti saranno potentemente puniti!7 For the Lord of all shows no partiality, nor does he fear greatness, Because he himself made the great as well as the small, and he provides for all alike;
8 Perchè non indietreggerà dinanzi a persona il Signore di tutti, nè avrà soggezione della grandezza di nessuno; chè il grande e il piccolo gli ha fatti lui e ha cura ugualmente di tutti.8 but for those in power a rigorous scrutiny impends.
9 Ma ai potenti sovrasta più rigoroso giudizio.9 To you, therefore, O princes, are my words addressed that you may learn wisdom and that you may not sin.
10 A voi pertanto, o re, [son rivolte] le mie parole, perchè impariate la sapienza e non cediate.10 For those who keep the holy precepts hallowed shall be found holy, and those learned in them will have ready a response.
11 Coloro infatti che osservano giustamente le cose giuste, saran giustificati, e quei che le avranno imparate, troveranno come rispondere [a propria difesa].11 Desire therefore my words; long for them and you shall be instructed.
12 Abbiate dunque bramosia delle mie parole, amatele [e consideratele] e sarete ammaestrati.12 Resplendent and unfading is Wisdom, and she is readily perceived by those who love her, and found by those who seek her.
13 Splendida e immarcescibile è la sapienza, e facilmente scorta da coloro che l’amano, e trovata da quei che la cercano.13 She hastens to make herself known in anticipation of men's desire;
14 Previene [anzi] quei che là bramano, col mostrarsi loro la prima.14 he who watches for her at dawn shall not be disappointed, for he shall find her sitting by his gate.
15 Chi sta su di buon mattino in cerca di lei, non avrà da faticare, chè la troverà seduta alla sua porta.15 For taking thought of her is the perfection of prudence, and he who for her sake keeps vigil shall quickly be free from care;
16 Pensare ad essa è la perfezione del senno, e chi veglia a cagion sua, presto sarà sgombro da cure.16 Because she makes her own rounds, seeking those worthy of her, and graciously appears to them in the ways, and meets them with all solicitude.
17 Perchè ella stessa va intorno cercando chi è degno di lei, e per le vie si mostra loro di buon grado, e in ogni [loro] divisamento si fa incontro ad essi.17 For the first step toward discipline is a very earnest desire for her; then, care for discipline is love of her;
18 Il princìpio di essa invero, è una sincerissima brama d’istruzione,18 love means the keeping of her laws; To observe her laws is the basis for incorruptibility;
19 e la premura d’istruzione è amore; l'amore poi è osservanza delle sue leggi, e l'adempimento delle leggi è sicurezza d'immortalità;19 and incorruptibility makes one close to God;
20 ma l'immortalità fa esser vicini a Dio:20 thus the desire for Wisdom leads up to a kingdom.
21 la brama pertanto della sapienza conduce al regno (eterno).21 If, then, you find pleasure in throne and scepter, you princes of the peoples, honor Wisdom, that you may reign as kings forever.
22 Se quindi vi compiacete di troni e di scettri, o dominatori di popoli, amate [e onorate] la sapienza, per regnare in eterno.22 Now what wisdom is, and how she came to be I shall relate; and I shall hide no secrets from you, But from the very beginning I shall search out and bring to light knowledge of her, nor shall I diverge from the truth.
23 Amate la luce della sapienza, voi tutti che siete a capo di popoli.23 Neither shall I admit consuming jealousy to my company, because that can have no fellowship with Wisdom.
24 Cosa poi sia la sapienza e quale la sua origine, io [vi] annuncerò, nè vi nasconderò i misteri di Dio; ma dal principio della creazione andrò Investigando e porrò in luce la nozione di essa, e non dissimulerò la verità.24 A great number of wise men is the safety of the world, and a prudent king, the stability of his people;
25 Nè mi accompagnerò con l'invidia che si strugge, perchè questa non avrà parte nella sapienza.25 so take instruction from my words, to your profit.
26 La moltitudine de' sapienti è salvezza del mondo, e un re prudente, stabilità del popolo.
27 Lasciatevi dunque ammaestrare dalle mie parole, e ne avrete vantaggio.