Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Cantico 1


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 Sposa. Mi baci egli col bacio della sua bocca! Donzelle. I tuoi amori, sì, son migliori del vino,1 نشيد الانشاد الذي لسليمان
2 Olezzanti di profumi squisiti: uno sparso unguento è il tuo nome. Perciò t'aman le fanciulle. Sposa.2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.
3 Attraimi, dietro a te correremoall'odore de' tuoi profumi. M'ha introdotta il re nelle segrete sue stanze! Donzelle. Esulteremo e ci rallegreremo per te, celebrando i tuoi amori più del vino: i [cuori] retti non possono non amarti. Sposa.3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
4 Bruna io son, ma bella, fanciulle di Gerusalemme, come le tende di Cedar, come i padiglioni di Salomone.4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
5 Non guardate ch'io son mora, perchè m'ha abbronzata il sole. I figliuoli di mia madre s'irritaron con memi posero a guardia delle vigne: la vigna mia non l'ho guardata!5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.
6 Dimmi, amor dell'anima mia, dove tu pascoli, dove tu riposi nel meriggio, ch'io non vada errandodietro i greggi de' tuoi compagni. Donzelle.6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.
7 Se non lo sai, o bellissima tra le donne, esci fuori dietro le orme del gregge, e pasci i tuoi caprettipresso le tende de' pastori. Sposo.7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك
8 A una cavalla de' cocchi di Faraoneio ti paragono, o amica mia,8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة
9 Son belle le tue gote tra i ciondoli, il collo tuo tra i vezzi.9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
10 Ti faremo monili d'oropunteggiati d'argento. Sposa.10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.
11 Mentre il re è adagiato a mensa, il nardo mio manda il suo profumo.11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
12 Una borsettina di mirra è il mio diletto per me: sul mio petto riposa.12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.
13 Un grappolo di cipro è il mio diletto per me:[cresciuto] nelle vigne d'Engaddi. Sposo.13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.
14 Come sei bella! amica mia, come sei bella! i tuoi occhi sono di colombi. Sposa.14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي
15 Come sei bello, o mio diletto, come sei leggiadro! Sposo. Verdeggiante è il nostro letto:15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان
16 le travi delle nostre case son cedri, il soffitto cipressi. Sposa.16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو