Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbi 25


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Anche queste sentenze sono di Salomone che stralciaronogli uomini di Ezechia, re di Giuda.1 También estos son proverbios de Salomón, transcritos por los
hombres de Ezequías, rey de Judá.
2 È gloria di Dio occultare la parola, e gloria del re, investigare la parola.2 Es gloria de Dios ocultar una cosa,
y gloria de los reyes escrutarla.
3 Il cielo in altezza e la terra in profonditàe il cuore dei re sono imperscrutabili.3 Los cielos por su altura, la tierra por su profundidad,
y el corazón de los reyes: son inescrutables.
4 Togli la scoria dall'argento e ne uscirà un vaso finissimo.4 Quita las escorias de la plata,
y quedará enteramente pura;
5 Togli l'empietà dal cospetto del re e si stabilirà sopra la giustizia e il suo trono.5 quita al malo de delante del rey,
y su trono se afianzará en la justicia.
6 Non far pompa di te in presenza del re e non collocarti al posto dei grandi;6 No te des importancia ante el rey,
no te coloques en el sitio de los grandes;
7 perchè è meglio ti si dica: «Sali qua», che esser umiliato davanti al principe.7 porque es mejor que te digan: «Sube acá»,
que ser humillado delante del príncipe.
Lo que han visto tus ojos,
8 Ciò che hanno visto gli occhi tuoinon metterlo fuori subito nel contrasto, e non avvenga che tu non possa più rimediare, quando avessi disonorato il tuo prossimo.8 no te apresures a llevarlo a juicio;
pues ¿qué harás a la postre
cuando tu prójimo te confunda?
9 Tratta la tua causa col tuo amico, ma il secreto non rivelarlo ad altri;9 Defiende tu causa contra tu prójimo,
pero no descubras los secretos de otro,
10 affinchè se l'ode, non t'insultie non cessi più dal rinfacciartelo. La grazia e l'amicizia liberano e tu conservale per non riuscire biasimevole.10 no sea que el que lo oye te avergüence,
y que tu difamación no tenga vuelta.
11 Pomi d'oro in legature d'argentoè una parola detta a suo tempo.11 Manzanas de oro con adornos de plata,
es la palabra dicha a tiempo.
12 Un orecchino d'oro e una gemma brillantechi dà ammonimenti a un sapiente e a un orecchio docile.12 Anillo de oro, o collar de oro fino,
la reprensión sabia en oído atento.
13 Come il fresco della neve in giorno di mietitura, così l'ambasciatore fedele a colui che l'ha mandato, gli fa provare un ristoro all'animo.13 Como frescor de nieve el día de la siega
el mensajero leal, para el que lo envía:
conforta el ánimo de su señor.
14 Nubi e vento senza che segua la pioggiaè un uomo ostentatore, che non dà seguito a ciò che promette.14 Nubes y viento, pero no lluvia,
el hombre que se jacta de que va a hacer un regalo,
pero miente.
15 Colla pazienza il principe si lascia addolcire e la lingua molle rompe ogni durezza.15 Con paciencia se persuade al juez,
una lengua dulce quebranta los huesos.
16 Hai trovato del miele? mangiane quanto ti basta, affinchè se ti satolli non l'abbia a vomitare.16 ¿Has hallado miel?, come lo que necesites;
no llegues a hartarte y la vomites.
17 Trattieni il piede dall'andare in casa del tuo prossimo, affinchè non si nausei e t'aborrisca.17 Pon tu pie pocas veces en casa del vecino,
no sea que se hastíe y te aborrezca.
18 Un dardo, una spada, una sa etta acutaè l'uomo che depone contro al suo prossimo in falso testimonio.18 Martillo, espada, flecha aguda:
es el hombre que da testimonio falso contra su
prójimo.
19 Un dente cariato e un piede cascanteè la fiducia di chi spera in uno sleale nel giorno dell'angustia.19 Diente roto, pie titubeante:
la confianza en el pérfido, el día de la angustia,
20 Perde il mantello in giorno di freddo.... Aceto sul nitrochi canta arie allegre ad un cuore triste. Come la tignuola al panno e il tarlo al legno, così nuoce la tristezza al cuore dell'uomo.20 como quitar el vestido en día helado.
Poner vinagre sobre salitre,
es cantar canciones a un corazón triste.
21 Se il tuo nemico avrà fame dagli da mangiare, se avrà sete dagli acqua da bere,21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer,
si tiene sed, dale de beber;
22 così facendo, radunerai sul suo capo carboni accesi, e il Signore te ne renderà il merito.22 así amontonas sobre su cabeza brasas
y Yahveh te dará la recompensa.
23 Il vento di tramontana sgomina la pioggia, e una faccia severa, la lingua maledica.23 El viento norte trae la lluvia,
la lengua que disimula, rostros airados.
24 È meglio stare in un angolo del solaio, che con una donna litigiosa e far camera comune.24 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
25 Acqua fresca ad una persona assetataè un buon messaggio di terra lontana.25 Agua fresca en fauces sedientas:
la noticia buena de un país lejano.
26 Una fontana sciupata coi piedi, una sorgente intorbidataè il giusto che cede davanti all'empio.26 Fuente hollada, manantial ensuciado,
el justo que titubea ante el malo.
27 Come a colui che mangia troppo miele non gli fa bene, così chi si fa scrutatore della ma està, sarà oppresso dalla gloria.27 No es bueno comer mucha miel,
ni buscar gloria y más gloria.
28 Come una città aperta e senza cinta di muro, tal è l'uomo che parlando non può metter ritegno al suo spirito.28 Ciudad abierta y sin muralla
es el hombre que no domina su ánimo.