Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 57


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Al corifeo: «Non mandare in malora!». Di David. Ode.1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsqu’il s’enfuit de devant Saül, dans la grotte.
2 Parlate voi davvero con giustizia? giudicate voi con rettitudine, o figliuoli degli uomini?2 Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi s’abrite mon âme; je m’abriterai à l’ombre de tes ailes le temps que passe le fléau.
3 [Mai più!] Giacchè in cuor vostro operate iniquità, nel paese le vostre mani tramano ingiustizie.3 Je crie vers le Très-Haut, vers le Dieu qui est ma providence.
4 Traviati son gli empi sin dal seno materno, aberran sin dall'utero, dicono il falso.4 Que du ciel il m’envoie le secours et me sauve de mes oppresseurs, que Dieu envoie sa grâce et sa vérité!
5 Han veleno a somiglianza della serpe, [son] come una vipera sorda, che si tappa, gli orecchi,5 Je vis entouré de lions; leur proie, ce sont les fils d’Adam, leurs dents, des lances et des flèches. Ils ont fait de leur langue une épée tranchante.
6 che non vuole udir la voce degl'incantatorie del mago sapiente in incantesimi.6 Montre-toi, ô Dieu, au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière.
7 Iddio stritoli loro i denti in bocca, le mascelle de' leoni spezzi il Signore.7 Ils avaient tendu un lacet sous mes pas, ils voulaient y prendre ma vie. Ils avaient creusé devant moi un trou, mais ils sont tombés dedans.
8 Si dileguino come acqua che scorre: tenda l'arco [Iddio] sino a che stramazzino.8 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur attend, je veux chanter et jouer pour toi.
9 Come cera, chi si strugge, scompaiano: cada il fuoco su [loro] e non vedan [più] il sole!9 Que ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore.
10 Prima che le vostre caldaie sentano il [calore del] pruno, verde ancora o bruciato lo spazzi via con ira [Iddio] in un turbine.10 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces,
11 S'allieterà il giusto quando vedrà la vendetta, le sue mani laverà nel sangue dell'empio.11 car ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nues.
12 E dirà [ogni] uomo: «Sì, v'ha frutto per il giusto, sì, c'è un Dio che giudica sulla terra!».12 Ô Dieu, montre-toi au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière.