Salmi 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 - Al corifeo; [sull'aria]: «Non mandare in malora!». Ode. Di David, quando se ne fuggì lontano da Saul in una spelonca. | 1 To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath. Be gracious to me, O God, for men trample upon me; all day long foemen oppress me; |
| 2 Abbi pietà di me, o Dio, abbi pietà di me, perchè in te confida l'anima mia, e all'ombra delle tue ali io mi rifugio, sino a che passi la calamità. | 2 my enemies trample upon me all day long, for many fight against me proudly. |
| 3 Io grido a Dio, all'Altissimo, al Dio che mi benefica. | 3 When I am afraid, I put my trust in thee. |
| 4 Egli manderà dal cielo [il suo aiuto] e mi libereràe abbandonerà al vituperio i miei oppressori. Iddio manderà giù il suo favore e la sua fedeltà, | 4 In God, whose word I praise, in God I trust without a fear. What can flesh do to me? |
| 5 e strapperà l'anima mia di mezzo a' giovani leoni. Mi addormento [benchè] turbato![Mi trovo tra] uomini i cui denti son lance e frecce e la loro lingua una spada affidata. | 5 All day long they seek to injure my cause; all their thoughts are against me for evil. |
| 6 Sii esaltato al di sopra de' cieli, o Dio, e per tutta la terra [si spanda] la tua gloria. | 6 They band themselves together, they lurk, they watch my steps. As they have waited for my life, |
| 7 Un laccio avevan teso a' miei piedi, e avevan curvato l'anima mia. Avevan scavato una fossa davanti a me, e ci son caduti dentro! | 7 so recompense them for their crime; in wrath cast down the peoples, O God! |
| 8 Pronto è il mio cuore, o Dio, pronto è il mio cuore; canterò e inneggerò: | 8 Thou hast kept count of my tossings; put thou my tears in thy bottle! Are they not in thy book? |
| 9 Sorgi gloria mia!sorgi arpa e cetra! Vo' destarmi all'aurora. | 9 Then my enemies will be turned back in the day when I call. This I know, that God is for me. |
| 10 Ti celebrerò tra i popoli, o Signore, e inneggerò a te tra le genti. | 10 In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise, |
| 11 Perchè s'inalza sino al cielo la tua misericordia, e sino alle nubi la tua fedeltà. | 11 in God I trust without a fear. What can man do to me? |
| 12 Sii esaltato al di sopra de' cieli, o Dio, e su tutta la terra [si spanda] la tua gloria. | 12 My vows to thee I must perform, O God; I will render thank offerings to thee. |
| 13 For thou hast delivered my soul from death, yea, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life. |