Salmi 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 - Di David. Giudica, o Signore, quei che mi fan del male, combatti quei che mi combattono. | 1 David, quando se mente alienatum simulavit coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit. |
2 Piglia le armi e lo scudoe lèvati in mio aiuto. | 2 ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore, semper laus eius in ore meo. |
3 Sguaina la spada e sbarra [la via] di fronte a' miei persecutori, di' all'anima mia: «Io son la salvezza!». | 3 BETH. In Domino gloriabitur anima mea, audiant mansueti et laetentur. |
4 Sian confusi e svergognati quei che insidian la mia vita, sian volti in fuga e confusi quei che mi traman sciagure. | 4 GHIMEL. Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen eius in idipsum. |
5 Divengan come polvere in faccia al vento, e l'angelo del Signore li spinga via. | 5 DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me et ex omnibus terroribus meis eripuit me. |
6 Sia la via loro tenebre e sdrucciolo, e l'angelo del Signore gl'incalzi. | 6 HE. Respicite ad eum, et illuminamini, et facies vestrae non confundentur. |
7 Perché senza ragione han nascosto per me il loro laccio di morte, senza motivo han colmato d'obbrobri l'anima mia. | 7 ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum. |
8 Gli venga addosso [a ciascuno] la rovina cui non pensa, e la rete che ha nascosto l'acchiappi, e qui nel laccio e' cada [in malora]. | 8 HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum et eripiet eos. |
9 Allora l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà della salvezza da lui [venuta]. | 9 TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir, qui sperat in eo. |
10 Tutte le mie ossa diranno:«0 Signore, chi mai è come te? Tu che liberi il misero dalle mani de' più forti, il meschino e il povero da quei che lo spogliano». | 10 IOD. Timete Dominum, sancti eius, quoniam non est inopia timentibus eum. |
11 Si levan su testimoni iniqui, di cose che ignoro mi domandan conto, | 11 CAPH. Divites eguerunt et esurierunt, inquirentes autem Dominum non deficient omni bono. |
12 mi rendon male per bene, sterilità [preparano] all'anima mia. | 12 LAMED. Venite, filii, audite me: timorem Domini docebo vos. |
13 Io invece, quand'erano infermi, vestivo il cilicio, mortificavo col digiuno l'anima mia, e la mia orazione si ripercoteva sul mio seno. | 13 MEM. Quis est homo, qui vult vitam, diligit dies, ut videat bonum? - |
14 Come d'un amico e d'un fratello mi pigliavo cura [d'ognuno di loro] ; quasi in lutto e tristezza, me n'andavo curvo così. | 14 NUN. Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua, ne loquantur dolum. |
15 Ed [or ch'io vacillo], contro di me si rallegrano e s'adunano: s'adunan contro di me per colpirmi a mia insaputa, | 15 SAMECH. Diverte a malo et fac bonum, inquire pacem et persequere eam. |
16 mi dilanian senza mai cessare, mi tentano, mi scherniscono con scherno [feroce], digrignan contro di me i loro denti. | 16 AIN. Oculi Domini super iustos, et aures eius in clamorem eorum. |
17 O Signore, [sino a] quando starai a guardare? Salva l'anima mia dalla loro malvagità, dai leoni l'unico mio [bene]. | 17 PHE. Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum. |
18 Ti celebrerò in assemblea numerosa, tra denso popolo ti loderò. | 18 SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos. |
19 Non gioiscano di me quelli che iniquamente m'avversano; quei che m'odian senza ragione non ammicchino con gli occhi! | 19 COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde, et confractos spiritu salvabit. |
20 Poichè non parlan di pace, e contro i mansueti della terra tramano inganni. | 20 RES. Multae tribulationes iustorum, et de omnibus his liberabit eos Dominus. |
21 E spalancan su me la loro bocca, dicono: «Bene, bene! han visto i nostri occhi [quel che volevamo]!». | 21 SIN. Custodit omnia ossa eorum, unum ex his non conteretur. |
22 [Tu pure] hai visto, o Signore; non startene zitto!0 Signore, non ti allontanar da me. | 22 TAU. Interficiet peccatorem malitia; et, qui oderunt iustum, punientur. |
23 Lèvati e prendi a cuore il mio giudizio: o Dio mio e mio Signore, [prendi a cuore] la mia causa. | 23 PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum; et non punientur omnes, qui sperant in eo. |
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore Dio mio, e non godano a motivo di me. | |
25 Non dicano in cuor loro: «Bene, bene per noi!», non dicano: «L'abbiam divorato!». | |
26 Arrossiscano e sian svergognati a un tempoquei che si rallegrano delle mie sciagure, sian coperti di confusione e di vergognaquei che parlano arrogantemente contro di me. | |
27 Esultino e si rallegrino quanti favoriscon la mia giustizia; e dican sempre: «Sia magnificato il Signore, che vuole la pace del mio servo!». | |
28 E la mia lingua celebrerà la tua giustizia, tutto il giorno [canterà] la tua lode. |