Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 34


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Di David. Giudica, o Signore, quei che mi fan del male, combatti quei che mi combattono.1 [Of David, when he had feigned insanity before Abimelech, and Abimelech sent him away] I wil blessYahweh at al times, his praise continual y on my lips.
2 Piglia le armi e lo scudoe lèvati in mio aiuto.2 I will praise Yahweh from my heart; let the humble hear and rejoice.
3 Sguaina la spada e sbarra [la via] di fronte a' miei persecutori, di' all'anima mia: «Io son la salvezza!».3 Proclaim with me the greatness of Yahweh, let us acclaim his name together.
4 Sian confusi e svergognati quei che insidian la mia vita, sian volti in fuga e confusi quei che mi traman sciagure.4 I seek Yahweh and he answers me, frees me from al my fears.
5 Divengan come polvere in faccia al vento, e l'angelo del Signore li spinga via.5 Fix your gaze on Yahweh and your face wil grow bright, you wil never hang your head in shame.
6 Sia la via loro tenebre e sdrucciolo, e l'angelo del Signore gl'incalzi.6 A pauper calls out and Yahweh hears, saves him from all his troubles.
7 Perché senza ragione han nascosto per me il loro laccio di morte, senza motivo han colmato d'obbrobri l'anima mia.7 The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and rescues them.
8 Gli venga addosso [a ciascuno] la rovina cui non pensa, e la rete che ha nascosto l'acchiappi, e qui nel laccio e' cada [in malora].8 Taste and see that Yahweh is good. How blessed are those who take refuge in him.
9 Allora l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà della salvezza da lui [venuta].9 Fear Yahweh, you his holy ones; those who fear him lack for nothing.
10 Tutte le mie ossa diranno:«0 Signore, chi mai è come te? Tu che liberi il misero dalle mani de' più forti, il meschino e il povero da quei che lo spogliano».10 Young lions may go needy and hungry, but those who seek Yahweh lack nothing good.
11 Si levan su testimoni iniqui, di cose che ignoro mi domandan conto,11 Come, my children, listen to me, I wil teach you the fear of Yahweh.
12 mi rendon male per bene, sterilità [preparano] all'anima mia.12 Who among you delights in life, longs for time to enjoy prosperity?
13 Io invece, quand'erano infermi, vestivo il cilicio, mortificavo col digiuno l'anima mia, e la mia orazione si ripercoteva sul mio seno.13 Guard your tongue from evil, your lips from any breath of deceit.
14 Come d'un amico e d'un fratello mi pigliavo cura [d'ognuno di loro] ; quasi in lutto e tristezza, me n'andavo curvo così.14 Turn away from evil and do good, seek peace and pursue it.
15 Ed [or ch'io vacillo], contro di me si rallegrano e s'adunano: s'adunan contro di me per colpirmi a mia insaputa,15 The eyes of Yahweh are on the upright, his ear turned to their cry.
16 mi dilanian senza mai cessare, mi tentano, mi scherniscono con scherno [feroce], digrignan contro di me i loro denti.16 But Yahweh's face is set against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
17 O Signore, [sino a] quando starai a guardare? Salva l'anima mia dalla loro malvagità, dai leoni l'unico mio [bene].17 They cry in anguish and Yahweh hears, and rescues them from al their troubles.
18 Ti celebrerò in assemblea numerosa, tra denso popolo ti loderò.18 Yahweh is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed.
19 Non gioiscano di me quelli che iniquamente m'avversano; quei che m'odian senza ragione non ammicchino con gli occhi!19 Though hardships without number beset the upright, Yahweh brings rescue from them all.
20 Poichè non parlan di pace, e contro i mansueti della terra tramano inganni.20 Yahweh takes care of all their bones, not one of them wil be broken.
21 E spalancan su me la loro bocca, dicono: «Bene, bene! han visto i nostri occhi [quel che volevamo]!».21 But to the wicked evil brings death, those who hate the upright wil pay the penalty.
22 [Tu pure] hai visto, o Signore; non startene zitto!0 Signore, non ti allontanar da me.22 Yahweh ransoms the lives of those who serve him, and there wil be no penalty for those who takerefuge in him.
23 Lèvati e prendi a cuore il mio giudizio: o Dio mio e mio Signore, [prendi a cuore] la mia causa.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore Dio mio, e non godano a motivo di me.
25 Non dicano in cuor loro: «Bene, bene per noi!», non dicano: «L'abbiam divorato!».
26 Arrossiscano e sian svergognati a un tempoquei che si rallegrano delle mie sciagure, sian coperti di confusione e di vergognaquei che parlano arrogantemente contro di me.
27 Esultino e si rallegrino quanti favoriscon la mia giustizia; e dican sempre: «Sia magnificato il Signore, che vuole la pace del mio servo!».
28 E la mia lingua celebrerà la tua giustizia, tutto il giorno [canterà] la tua lode.