1 - Riunita adunque tutta la moltitudine de' figli d'Israele, Mosè disse loro: «Ecco quello che il Signore ha comandato di fare: | 1 وجمع موسى كل جماعة بني اسرائيل وقال لهم هذه الكلمات التي امر الرب ان تصنع. |
2 - Per sei giorni lavorerete; il giorno settimo sarà santo per voi, sabato e riposo del Signore; chi in esso lavorerà, sarà ucciso. | 2 ستة ايام يعمل عمل. واما اليوم السابع ففيه يكون لكم سبت عطلة مقدّس للرب. كل من يعمل فيه عملا يقتل. |
3 Non accenderete fuoco in tutte le vostre abitazioni nel giorno di sabato -». | 3 لا تشعلوا نارا في جميع مساكنكم يوم السبت |
4 Poi disse Mosè a tutta la turba de' figliuoli di Israele: «Ecco il comandamento dato dal Signore, il quale ha detto: | 4 وكلم موسى كل جماعة بني اسرائيل قائلا هذا هو الشيء الذي امر به الرب قائلا. |
5 - Mettete da parte le vostre cose migliori per il Signore. Chi ha buona volontà ed è ben disposto, le offra al Signore: oro, argento e bronzo; | 5 خذوا من عندكم تقدمة للرب. كل من قلبه سموح فليات بتقدمة الرب ذهبا وفضة ونحاس |
6 giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso; peli di capra, | 6 واسمانجونيّا وارجوانا وقرمزا وبوصا وشعر معزى |
7 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legno di setim; | 7 وجلود كباش محمرّة وجلود تخس وخشب سنط |
8 olio per apprestare le lampade, e per farne unguento e profumo soavissimo; | 8 وزيتا للضوء واطيابا لدهن المسحة وللبخور العطر |
9 pietre di onice, e gemme per ornamento del sopraomerale e del razionale. | 9 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصّدرة. |
10 Chiunque di voi abile, venga, e faccia quello che il Signore gli ha comandato; | 10 وكل حكيم القلب بينكم فليات ويصنع كل ما امر به الرب. |
11 cioè: il tabernacolo, la sua tenda e la sua copertura; anelli, assi e traverse, piuoli e basi; | 11 المسكن وخيمته وغطاءه واشظته والواحه وعوارضه واعمدته وقواعده |
12 l'arca e le sue stanghe, il propiziatorio ed il velo che deve esservi steso davanti; | 12 والتابوت وعصويه والغطاء وحجاب السجف |
13 la mensa con le sue stanghe e vasi e i pani della proposizione; | 13 والمائدة وعصويها وكل آنيتها وخبز الوجوه |
14 il candelabro per regger le lampade, i suoi attrezzi, le lucerne con l'olio per mantenerle accese; | 14 ومنارة الضوء وآنيتها وسرجها وزيت الضوء |
15 l'altare dell'incenso, le sue stanghe, l'olio della consacrazione, e l'incenso aromatico; la tenda all'ingresso del tabernacolo; | 15 ومذبح البخور وعصويه ودهن المسحة والبخور العطر وسجف الباب لمدخل المسكن |
16 l'altare dell'olocausto, la sua graticola di bronzo con le sue stanghe ed i suoi attrezzi; la vasca con la sua base; | 16 ومذبح المحرقة وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها |
17 le cortine dell'atrio con le colonne e le basi; la tenda all'ingresso del vestibolo; | 17 واستار الدار واعمدتها وقواعدها وسجف باب الدار |
18 i piuoli del tabernacolo e dell'atrio, con le loro corde; | 18 واوتاد المسكن واوتاد الدار واطنابها |
19 i vestimenti da usare nel servizio del santuario; le vesti d'Aronne pontefice e de' suoi figliuoli, acciò esercitino il mio sacerdozio -». | 19 والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة |
20 Uscita dunque tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele dal cospetto di Mosè, | 20 فخرج كل جماعة بني اسرائيل من قدام موسى. |
21 con grande sollecitudine e fervore offrirono le cose più preziose al Signore, per la costruzione del tabernacolo della testimonianza. Tutto quello che era necessario per il culto e per le vesti sacre, | 21 ثم جاء كل من انهضه قلبه وكل من سمّحته روحه. جاءوا بتقدمة الرب لعمل خيمة الاجتماع وكل خدمتها وللثياب المقدسة. |
22 uomini e donne l'offrirono: catenelle, orecchini, anelli, braccialetti; tutta la suppellettile d'oro fu messa da parte come donativo al Signore. | 22 وجاء الرجال مع النساء. كل سموح القلب جاء بخزائم واقراط وخواتم وقلائد كل متاع من الذهب. وكل من قدم تقدمة ذهب للرب. |
23 Chiunque aveva giacinto, porpora, cocco tinto due volte, bisso, peli di capra, pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto, | 23 وكل من وجد عنده اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى وجلود كباش محمّرة وجلود تخس جاء بها. |
24 vasellame d'argento e, d'oro, lo offrì al Signore; come pure il legno di setim per diversi usi. | 24 كل من قدم تقدمة فضة ونحاس جاء بتقدمة الرب. وكل من وجد عنده خشب سنط لصنعة ما من العمل جاء به. |
25 Le donne più abili filarono e dettero giacinto, porpora, scarlatto, bisso, | 25 وكل النساء الحكيمات القلب غزلن باياديهنّ وجئن من الغزل بالاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص. |
26 e peli di capra, offrendo spontaneamente tutto quel che avevano. | 26 وكل النساء اللواتي انهضتهنّ قلوبهنّ بالحكمة غزلن شعر المعزى. |
27 I maggiorenti poi offrirono pietre d'onice e gemme, per il sopraomerale ed il razionale; | 27 والرؤساء جاءوا بحجارة الجزع وحجارة الترصيع للرداء والصدرة |
28 aromi ed olio per accomodare le lampade, preparare l'unguento, e comporre l'incenso dal soavissimo odore. | 28 وبالطيب والزيت للضوء ولدهن المسحة وللبخور العطر. |
29 Tutti, uomini e donne, con devoto affetto offrirono donativi, perché fossero eseguite le cose comandate dal Signore per mezzo di Mosè. Tutti i figli d'Israele consacrarono doni volontari al Signore. | 29 بنو اسرائيل جميع الرجال والنساء الذين سمّحتهم قلوبهم ان ياتوا بشيء لكل العمل الذي امر الرب ان يصنع على يد موسى جاءوا به تبرّعا الى الرب |
30 Disse Mosè ai figli d'Israele: «Ecco, il Signore ha chiamato per nome Beseleel, figlio di Uri figlio di Hur, della tribù di Giuda; | 30 وقال موسى لبني اسرائيل انظروا. قد دعا الرب بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه. |
31 e l'ha riempito dello spirito di Dio, di sapienza, intelligenza, e scienza e d'ogni abilità | 31 وملأه من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة |
32 per inventare ed eseguire lavori in oro, argento e bronzo, | 32 ولاختراع مخترعات. ليعمل في الذهب والفضة والنحاس |
33 scolpire pietre, e lavorare legname; per qualunque lavoro d'arte che possa occorrere, | 33 ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة من المخترعات. |
34 gli ha dato l'abilità. Lo stesso ha fatto con Ooliab figlio d'Achisamec, della tribù di Dan. | 34 وجعل في قلبه ان يعلم هو وأهوليآب بن أخيساماك من سبط دان. |
35 Ad ambedue ha dato intelligenza per fare lavori in legno, tessuti di vario colore ed in ricamo, di giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso, acciò tessano di tutte queste cose, e ne inventino delle nuove d'ogni sorta». | 35 قد ملأهما حكمة قلب ليصنعا كل عمل النقّاش والحائك الحاذق والطرّاز في الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص وكل عمل النسّاج. صانعي كل صنعة ومخترعي المخترعات. |