Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 35


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Riunita adunque tutta la moltitudine de' figli d'Israele, Mosè disse loro: «Ecco quello che il Signore ha comandato di fare:1 ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם
2 - Per sei giorni lavorerete; il giorno settimo sarà santo per voi, sabato e riposo del Signore; chi in esso lavorerà, sarà ucciso.2 ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
3 Non accenderete fuoco in tutte le vostre abitazioni nel giorno di sabato -».3 לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת
4 Poi disse Mosè a tutta la turba de' figliuoli di Israele: «Ecco il comandamento dato dal Signore, il quale ha detto:4 ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
5 - Mettete da parte le vostre cose migliori per il Signore. Chi ha buona volontà ed è ben disposto, le offra al Signore: oro, argento e bronzo;5 קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת
6 giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso; peli di capra,6 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
7 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legno di setim;7 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
8 olio per apprestare le lampade, e per farne unguento e profumo soavissimo;8 ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
9 pietre di onice, e gemme per ornamento del sopraomerale e del razionale.9 ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן
10 Chiunque di voi abile, venga, e faccia quello che il Signore gli ha comandato;10 וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה
11 cioè: il tabernacolo, la sua tenda e la sua copertura; anelli, assi e traverse, piuoli e basi;11 את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו
12 l'arca e le sue stanghe, il propiziatorio ed il velo che deve esservi steso davanti;12 את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך
13 la mensa con le sue stanghe e vasi e i pani della proposizione;13 את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים
14 il candelabro per regger le lampade, i suoi attrezzi, le lucerne con l'olio per mantenerle accese;14 ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור
15 l'altare dell'incenso, le sue stanghe, l'olio della consacrazione, e l'incenso aromatico; la tenda all'ingresso del tabernacolo;15 ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן
16 l'altare dell'olocausto, la sua graticola di bronzo con le sue stanghe ed i suoi attrezzi; la vasca con la sua base;16 את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
17 le cortine dell'atrio con le colonne e le basi; la tenda all'ingresso del vestibolo;17 את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר
18 i piuoli del tabernacolo e dell'atrio, con le loro corde;18 את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם
19 i vestimenti da usare nel servizio del santuario; le vesti d'Aronne pontefice e de' suoi figliuoli, acciò esercitino il mio sacerdozio -».19 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
20 Uscita dunque tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele dal cospetto di Mosè,20 ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
21 con grande sollecitudine e fervore offrirono le cose più preziose al Signore, per la costruzione del tabernacolo della testimonianza. Tutto quello che era necessario per il culto e per le vesti sacre,21 ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש
22 uomini e donne l'offrirono: catenelle, orecchini, anelli, braccialetti; tutta la suppellettile d'oro fu messa da parte come donativo al Signore.22 ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה
23 Chiunque aveva giacinto, porpora, cocco tinto due volte, bisso, peli di capra, pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto,23 וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו
24 vasellame d'argento e, d'oro, lo offrì al Signore; come pure il legno di setim per diversi usi.24 כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו
25 Le donne più abili filarono e dettero giacinto, porpora, scarlatto, bisso,25 וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש
26 e peli di capra, offrendo spontaneamente tutto quel che avevano.26 וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים
27 I maggiorenti poi offrirono pietre d'onice e gemme, per il sopraomerale ed il razionale;27 והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן
28 aromi ed olio per accomodare le lampade, preparare l'unguento, e comporre l'incenso dal soavissimo odore.28 ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים
29 Tutti, uomini e donne, con devoto affetto offrirono donativi, perché fossero eseguite le cose comandate dal Signore per mezzo di Mosè. Tutti i figli d'Israele consacrarono doni volontari al Signore.29 כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה
30 Disse Mosè ai figli d'Israele: «Ecco, il Signore ha chiamato per nome Beseleel, figlio di Uri figlio di Hur, della tribù di Giuda;30 ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
31 e l'ha riempito dello spirito di Dio, di sapienza, intelligenza, e scienza e d'ogni abilità31 וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה
32 per inventare ed eseguire lavori in oro, argento e bronzo,32 ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת
33 scolpire pietre, e lavorare legname; per qualunque lavoro d'arte che possa occorrere,33 ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת
34 gli ha dato l'abilità. Lo stesso ha fatto con Ooliab figlio d'Achisamec, della tribù di Dan.34 ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן
35 Ad ambedue ha dato intelligenza per fare lavori in legno, tessuti di vario colore ed in ricamo, di giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso, acciò tessano di tutte queste cose, e ne inventino delle nuove d'ogni sorta».35 מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת