Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Esodo 35


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Riunita adunque tutta la moltitudine de' figli d'Israele, Mosè disse loro: «Ecco quello che il Signore ha comandato di fare:1 Moïse assembla toute la communauté des Israélites et leur dit: "Voici ce que Yahvé a ordonné defaire:
2 - Per sei giorni lavorerete; il giorno settimo sarà santo per voi, sabato e riposo del Signore; chi in esso lavorerà, sarà ucciso.2 Pendant six jours on fera le travail, mais le septième jour sera pour vous un jour saint, un jour derepos complet consacré à Yahvé. Quiconque fera ce jour-là un travail quelconque sera mis à mort.
3 Non accenderete fuoco in tutte le vostre abitazioni nel giorno di sabato -».3 Vous n'allumerez de feu, le jour du sabbat, dans aucune de vos demeures."
4 Poi disse Mosè a tutta la turba de' figliuoli di Israele: «Ecco il comandamento dato dal Signore, il quale ha detto:4 Moïse dit à toute la communauté des Israélites: "Voici ce qu'a ordonné Yahvé:
5 - Mettete da parte le vostre cose migliori per il Signore. Chi ha buona volontà ed è ben disposto, le offra al Signore: oro, argento e bronzo;5 Prélevez sur vos biens une contribution pour Yahvé. Que tous ceux que leur coeur y incite apportentla contribution de Yahvé: de l'or, de l'argent et du bronze;
6 giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso; peli di capra,6 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre;
7 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legno di setim;7 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia;
8 olio per apprestare le lampade, e per farne unguento e profumo soavissimo;8 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique;
9 pietre di onice, e gemme per ornamento del sopraomerale e del razionale.9 des pierres de cornaline et des pierreries à enchâsser pour l'éphod et le pectoral.
10 Chiunque di voi abile, venga, e faccia quello che il Signore gli ha comandato;10 Que ceux parmi vous qui sont habiles viennent faire tout ce qu'a ordonné Yahvé:
11 cioè: il tabernacolo, la sua tenda e la sua copertura; anelli, assi e traverse, piuoli e basi;11 la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et sessocles;
12 l'arca e le sue stanghe, il propiziatorio ed il velo che deve esservi steso davanti;12 l'arche et ses barres, le propitiatoire et le rideau du voile;
13 la mensa con le sue stanghe e vasi e i pani della proposizione;13 la table, ses barres et tous ses accessoires ainsi que les pains d'oblation;
14 il candelabro per regger le lampade, i suoi attrezzi, le lucerne con l'olio per mantenerle accese;14 le candélabre pour la lumière, ses accessoires, ses lampes ainsi que l'huile pour le luminaire;
15 l'altare dell'incenso, le sue stanghe, l'olio della consacrazione, e l'incenso aromatico; la tenda all'ingresso del tabernacolo;15 l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction, l'encens aromatique et le voile de l'entrée, pourl'entrée de la Demeure;
16 l'altare dell'olocausto, la sua graticola di bronzo con le sue stanghe ed i suoi attrezzi; la vasca con la sua base;16 l'autel des holocaustes et son treillis de bronze, ses barres et tous ses accessoires, le bassin et sonsocle;
17 le cortine dell'atrio con le colonne e le basi; la tenda all'ingresso del vestibolo;17 les courtines du parvis, ses colonnes, ses socles et le rideau de l'entrée du parvis;
18 i piuoli del tabernacolo e dell'atrio, con le loro corde;18 les piquets de la Demeure et les piquets du parvis avec leurs cordes;
19 i vestimenti da usare nel servizio del santuario; le vesti d'Aronne pontefice e de' suoi figliuoli, acciò esercitino il mio sacerdozio -».19 les vêtements d'apparat pour officier dans le sanctuaire -- les vêtements sacrés pour le prêtre Aaronet les vêtements de ses fils pour l'exercice du sacerdoce."
20 Uscita dunque tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele dal cospetto di Mosè,20 Alors toute la communauté des Israélites se retira de la présence de Moïse.
21 con grande sollecitudine e fervore offrirono le cose più preziose al Signore, per la costruzione del tabernacolo della testimonianza. Tutto quello che era necessario per il culto e per le vesti sacre,21 Puis tous ceux que leur coeur y portait et tous ceux que leur âme y incitait apportèrent lacontribution de Yahvé, pour le travail de la Tente du Rendez-vous, pour son service général et pour lesvêtements sacrés.
22 uomini e donne l'offrirono: catenelle, orecchini, anelli, braccialetti; tutta la suppellettile d'oro fu messa da parte come donativo al Signore.22 Les hommes et les femmes vinrent, tous ceux que leur coeur y incitait apportèrent des broches, desanneaux, des bagues, des colliers, toutes sortes d'objets d'or -- tous ceux qui avaient voué de l'or à Yahvé.
23 Chiunque aveva giacinto, porpora, cocco tinto due volte, bisso, peli di capra, pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto,23 Tous ceux qui se trouvaient avoir de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin, du poilde chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et du cuir fin, l'apportèrent.
24 vasellame d'argento e, d'oro, lo offrì al Signore; come pure il legno di setim per diversi usi.24 Tous ceux qui offraient une contribution d'argent et de bronze apportèrent la contribution deYahvé, et tous ceux qui se trouvaient avoir du bois d'acacia pour tous les travaux à exécuter l'apportèrent.
25 Le donne più abili filarono e dettero giacinto, porpora, scarlatto, bisso,25 Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu'elles avaient filé: pourpreviolette et écarlate, cramoisi et lin fin.
26 e peli di capra, offrendo spontaneamente tutto quel che avevano.26 Toutes les femmes que leur coeur y portait en raison de leur habileté, filèrent le poil de chèvre.
27 I maggiorenti poi offrirono pietre d'onice e gemme, per il sopraomerale ed il razionale;27 Les chefs apportèrent les pierres de cornaline et les pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral,
28 aromi ed olio per accomodare le lampade, preparare l'unguento, e comporre l'incenso dal soavissimo odore.28 les aromates et l'huile pour le luminaire, pour l'huile d'onction et pour l'encens aromatique.
29 Tutti, uomini e donne, con devoto affetto offrirono donativi, perché fossero eseguite le cose comandate dal Signore per mezzo di Mosè. Tutti i figli d'Israele consacrarono doni volontari al Signore.29 Tous les Israélites, hommes et femmes, que leur coeur incitait à contribuer à l'ensemble del'ouvrage que Yahvé, par l'intermédiaire de Moïse, avait ordonné d'exécuter, apportèrent une offrande à Yahvé.
30 Disse Mosè ai figli d'Israele: «Ecco, il Signore ha chiamato per nome Beseleel, figlio di Uri figlio di Hur, della tribù di Giuda;30 Moïse dit aux Israélites: "Voyez, Yahvé a désigné nommément Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, dela tribu de Juda.
31 e l'ha riempito dello spirito di Dio, di sapienza, intelligenza, e scienza e d'ogni abilità31 Il l'a comblé de l'esprit de Dieu, d'habileté, d'intelligence et de savoir, pour toute sorte d'ouvrages;
32 per inventare ed eseguire lavori in oro, argento e bronzo,32 pour concevoir les projets et les exécuter en or, en argent et en bronze,
33 scolpire pietre, e lavorare legname; per qualunque lavoro d'arte che possa occorrere,33 pour tailler les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et pour exécuter toutes sortes d'oeuvres d'art.
34 gli ha dato l'abilità. Lo stesso ha fatto con Ooliab figlio d'Achisamec, della tribù di Dan.34 Il a mis en son coeur, à lui ainsi qu'à Oholiab, fils d'Ahisamak, de la tribu de Dan, le dond'enseigner.
35 Ad ambedue ha dato intelligenza per fare lavori in legno, tessuti di vario colore ed in ricamo, di giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso, acciò tessano di tutte queste cose, e ne inventino delle nuove d'ogni sorta».35 Il les a comblés d'habileté pour exécuter toute sorte d'ouvrages, tous les ouvrages du ciseleur, dubrodeur, du brocheur de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de lin fin, et du tisserand, de tous ceux quifont toute sorte d'ouvrages et de ceux qui conçoivent des projets.