Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA RICCIOTTILXX
1 - Adamo, Set, Enos,1 αδαμ σηθ ενως
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 καιναν μαλελεηλ ιαρεδ
3 Enoc, Matusale, Lamec,3 ενωχ μαθουσαλα λαμεχ
4 Noè, Sem, Cam e Jafet.4 νωε υιοι νωε σημ χαμ ιαφεθ
5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras;5 υιοι ιαφεθ γαμερ μαγωγ μαδαι ιωυαν ελισα θοβελ μοσοχ και θιρας
6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma;6 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα
7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.7 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι και ροδιοι
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.8 και υιοι χαμ χους και μεστραιμ φουδ και χανααν
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.9 και υιοι χους σαβα και ευιλατ και σαβαθα και ρεγμα και σεβεκαθα και υιοι ρεγμα σαβα και ουδαδαν
10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra.10 και χους εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο του ειναι γιγας κυνηγος επι της γης
11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,11 -
12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim.12 -
13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,13 -
14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,14 -
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,15 -
16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo.16 -
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc.17 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ
18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber.18 -
19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan.19 -
20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,20 -
21 Adoram, Uzal, Decla,21 -
22 Ebal, Abimael, Saba,22 -
23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo23 -
24 Sem [generò] Arfaxad, Sale,24 σαλα
25 Eber, Faleg, Ragau,25 εβερ φαλεκ ραγαυ
26 Serug, Nacor, Tare,26 σερουχ ναχωρ θαρα
27 Abram. Costui è Abramo.27 αβρααμ
28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele28 υιοι δε αβρααμ ισαακ και ισμαηλ
29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam,29 αυται δε αι γενεσεις πρωτοτοκου ισμαηλ ναβαιωθ και κηδαρ ναβδεηλ μαβσαν
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,30 μασμα ιδουμα μασση χοδδαδ θαιμαν
31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele.31 ιεττουρ ναφες και κεδμα ουτοι εισιν υιοι ισμαηλ
32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.32 και υιοι χεττουρας παλλακης αβρααμ και ετεκεν αυτω τον ζεμβραν ιεξαν μαδαν μαδιαμ σοβακ σωε και υιοι ιεξαν σαβα και δαιδαν
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura.33 και υιοι μαδιαμ γαιφα και οφερ και ενωχ και αβιδα και ελδαα παντες ουτοι υιοι χεττουρας
34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele.34 και εγεννησεν αβρααμ τον ισαακ και υιοι ισαακ ησαυ και ιακωβ
35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core.35 υιοι ησαυ ελιφας και ραγουηλ και ιεουλ και ιεγλομ και κορε
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.36 υιοι ελιφας θαιμαν και ωμαρ σωφαρ και γοωθαμ και κενεζ και της θαμνα αμαληκ
37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza.37 και υιοι ραγουηλ ναχεθ ζαρε σομε και μοζε
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 υιοι σηιρ λωταν σωβαλ σεβεγων ανα δησων ωσαρ δαισων
39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna.39 και υιοι λωταν χορρι και αιμαν και αιλαθ και ναμνα
40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.40 υιοι σωβαλ γωλαμ μαναχαθ γαιβηλ σωβ και ωναμ υιοι δε σεβεγων αια και ανα
41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran.41 υιοι ανα δαισων υιοι δε δησων εμερων και εσεβαν και ιεθραν και χαρραν
42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran.42 και υιοι ωσαρ βαλααν και ζουκαν και ιωκαν υιοι δαισων ως και αρραν
43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.43 και ουτοι οι βασιλεις αυτων βαλακ υιος βεωρ και ονομα τη πολει αυτου δενναβα
44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra.44 και απεθανεν βαλακ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ιωβαβ υιος ζαρα εκ βοσορρας
45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman.45 και απεθανεν ιωβαβ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ασομ εκ της γης θαιμανων
46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit.46 και απεθανεν ασομ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ ο παταξας μαδιαμ εν τω πεδιω μωαβ και ονομα τη πολει αυτου γεθθαιμ
47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca.47 και απεθανεν αδαδ και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαμαα εκ μασεκκας
48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume.48 και απεθανεν σαμαα και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαουλ εκ ροωβωθ της παρα ποταμον
49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor.49 και απεθανεν σαουλ και εβασιλευσεν αντ' αυτου βαλαεννων υιος αχοβωρ
50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab.50 και απεθανεν βαλαεννων υιος αχοβωρ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ και ονομα τη πολει αυτου φογωρ
51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet,51 και απεθανεν αδαδ και ησαν ηγεμονες εδωμ ηγεμων θαμανα ηγεμων γωλα ηγεμων ιεθετ
52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon,52 ηγεμων ελιβαμας ηγεμων ηλας ηγεμων φινων
53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar,53 ηγεμων κενεζ ηγεμων θαιμαν ηγεμων μαβσαρ
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom.54 ηγεμων μεγεδιηλ ηγεμων ηραμ ουτοι ηγεμονες εδωμ