Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Adamo, Set, Enos,1 Adam, Seth, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Enoc, Matusale, Lamec,3 Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Jafet.4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras;5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma;6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.
10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra.10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra.
11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim.12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo.16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc.17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber.18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan.19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan.
20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 Adoram, Uzal, Decla,21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ebal, Abimael, Saba,22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.
24 Sem [generò] Arfaxad, Sale,24 Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Faleg, Ragau,25 Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nacor, Tare,26 Serug, Nachor, Thare,
27 Abram. Costui è Abramo.27 Abram : iste est Abraham.
28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam,29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele.31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.
32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura.33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.
34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele.34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core.35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza.37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna.39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.
41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran.41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran.42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra.44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman.45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit.46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.
47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca.47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume.48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor.49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab.50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet,51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon,52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar,53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom.54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.