1 - Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Seth, Enosh, |
2 Cainan, Malaleel, Jared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jared, |
3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 Enoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam e Jafet. | 4 Noah, Shem, Ham and Japheth. |
5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras; | 5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma; | 6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. |
7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. |
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan. | 8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan. |
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan. |
10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra. | 10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth. |
11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh, |
12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim. | 12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo, | 13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth, |
14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, | 15 Hivites, Arkites, Sinites, |
16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo. | 16 Arvadites, Zemarites, Hamathites. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc. | 17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. |
18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber. | 18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. |
19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan. | 19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan. |
20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare, | 20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
21 Adoram, Uzal, Decla, | 21 Hadoram, Uzal, Diklah, |
22 Ebal, Abimael, Saba, | 22 Ebal, Abimael, Sheba, |
23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo | 23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan. |
24 Sem [generò] Arfaxad, Sale, | 24 Arpachshad, Shelah, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abram. Costui è Abramo. | 27 Abram, that is, Abraham. |
28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele | 28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael. |
29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam, | 29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema, |
31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele. | 31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura. | 33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah. |
34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele. | 34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel. |
35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core. | 35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah. |
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek. |
37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza. | 37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan. |
39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna. | 39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma. |
40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. | 40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah. |
41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran. | 41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran. |
42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran. | 42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran. |
43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah. |
44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra. | 44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded. |
45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman. | 45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded. |
46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit. | 46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith. |
47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca. | 47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded. |
48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume. | 48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded. |
49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor. | 49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded. |
50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab. | 50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab. |
51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet, | 51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth, |
52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon, | 52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, |
53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar, | 53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, |
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom. | 54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom. |