Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Adamo, Set, Enos,1 Adam, Seth, Enosh,
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoc, Matusale, Lamec,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Jafet.4 Noah, Shem, Ham and Japheth.
5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras;5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma;6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.
10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra.10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.
11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,
12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim.12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.
13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,
14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,15 Hivites, Arkites, Sinites,
16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo.16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc.17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber.18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan.19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.
20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Adoram, Uzal, Decla,21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebal, Abimael, Saba,22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.
24 Sem [generò] Arfaxad, Sale,24 Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Faleg, Ragau,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Tare,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram. Costui è Abramo.27 Abram, that is, Abraham.
28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam,29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,
31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele.31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura.33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.
34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele.34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core.35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.
37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza.37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna.39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.
40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran.41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.
42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran.42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.
44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra.44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.
45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman.45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.
46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit.46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.
47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.
48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume.48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.
49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor.49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.
50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab.50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.
51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet,51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon,52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar,53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom.54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.