1 - Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Sheth, Enosh, |
2 Cainan, Malaleel, Jared, | 2 Kenan, Mahalaleel, Jered, |
3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 Henoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam e Jafet. | 4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras; | 5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma; | 6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. |
7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan. | 8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. |
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra. | 10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. |
11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim. | 12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo, | 13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, |
14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, |
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, | 15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo. | 16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc. | 17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber. | 18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. |
19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan. | 19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. |
20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare, | 20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
21 Adoram, Uzal, Decla, | 21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah, |
22 Ebal, Abimael, Saba, | 22 And Ebal, and Abimael, and Sheba, |
23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo | 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
24 Sem [generò] Arfaxad, Sale, | 24 Shem, Arphaxad, Shelah, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abram. Costui è Abramo. | 27 Abram; the same is Abraham. |
28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele | 28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. |
29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam, | 29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele. | 31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura. | 33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. |
34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele. | 34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. |
35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core. | 35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. |
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza. | 37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. |
39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna. | 39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. |
40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. | 40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. |
41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran. | 41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran. | 42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. |
43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. |
44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra. | 44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman. | 45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit. | 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. |
47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca. | 47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume. | 48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor. | 49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab. | 50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet, | 51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, |
52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon, | 52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar, | 53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom. | 54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. |