1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω | 1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti, |
2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου | 2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza. |
3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη | 3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza, |
4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην | 4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori, |
5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις | 5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio; |
6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις | 6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza. |
7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων | 7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità. |
8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει | 8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti. |
9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους | 9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene. |
10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη | 10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza, |
11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε | 11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà, |
12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον | 12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente, |
13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους | 13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose, |
14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη | 14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage, |
15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων | 15 che battono vie perverse con passi infami. |
16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης | 16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole, |
17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη | 17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio. |
18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης | 18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno. |
19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης | 19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita. |
20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους | 20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti, |
21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη | 21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno. |
22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης | 22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori. |