Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2


font
LXXBIBLIA
1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras,
y guardas en tu memoria mis mandatos,
2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου2 prestando tu oído a la sabiduría,
inclinando tu corazón a la prudencia;
3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη3 si invocas a la inteligencia
y llamas a voces a la prudencia;
4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην4 si la buscas como la plata
y como un tesoro la rebuscas,
5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις5 entonces entenderás el temor de Yahveh
y la ciencia de Dios encontrarás.
6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría,
de su boca nacen la ciencia y la prudencia.
7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων7 Reserva el éxito para los rectos,
es escudo para quienes proceden con entereza,
8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει8 vigila las sendas de la equidad
y guarda el camino de sus amigos.
9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud:
todos los senderos del bien.
10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón
y la ciencia sea dulce para tu alma,
11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε11 velará sobre ti la reflexión
y la prudencia te guardará,
12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον12 apartándote del mal camino,
del hombre que propone planes perversos,
13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους13 de los que abandonan el recto sendero
para ir por caminos tenebrosos,
14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη14 de los que se gozan en hacer el mal,
se regocijan en la perversidad,
15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων15 cuyos senderos son tortuosos
y sus sendas llenas de revueltas.
16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης16 Ella te apartará de la mujer ajena,
de la extraña de melosas palabras,
17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη17 que ha dejado al amigo de su juventud
y ha olvidado la alianza de su Dios;
18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης18 su casa está inclinada hacia la muerte,
hacia las sombras sus tortuosos senderos.
19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης19 Nadie que entre por ella volverá,
no alcanzará las sendas de la vida.
20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους20 Por eso has de ir por el camino de los buenos,
seguirás las sendas de los justos.
21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη21 Porque los rectos habitarán la tierra
y los íntegros se mantendrán en ella;
22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης22 pero los malos serán cercenados de la tierra,
se arrancará de ella a los desleales.