1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω | 1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno, |
2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου | 2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza: |
3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη | 3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza; |
4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην | 4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori, |
5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις | 5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio: |
6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις | 6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza. |
7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων | 7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza. |
8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει | 8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi. |
9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους | 9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà. |
10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη | 10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto, |
11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε | 11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà, |
12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον | 12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa: |
13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους | 13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose. |
14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη | 14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa. |
15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων | 15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti. |
16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης | 16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole. |
17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη | 17 E abbandona il rettore di sua giovinezza, |
18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης | 18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno. |
19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης | 19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita. |
20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους | 20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti. |
21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη | 21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza. |
22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης | 22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti. |