Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω1 My son, if you receive my words and treasure my commands,
2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου2 Turning your ear to wisdom, inclining your heart to understanding;
3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη3 Yes, if you call to intelligence, and to understanding raise your voice;
4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην4 If you seek her like silver, and like hidden treasures search her out:
5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις5 Then will you understand the fear of the LORD; the knowledge of God you will find;
6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις6 For the LORD gives wisdom, from his mouth come knowledge and understanding;
7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων7 He has counsel in store for the upright, he is the shield of those who walk honestly,
8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει8 Guarding the paths of justice, protecting the way of his pious ones.
9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους9 Then you will understand rectitude and justice, honesty, every good path;
10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη10 For wisdom will enter your heart, knowledge will please your soul,
11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε11 Discretion will watch over you, understanding will guard you;
12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον12 Saving you from the way of evil men, from men of perverse speech,
13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους13 Who leave the straight paths to walk in the way of darkness,
14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη14 Who delight in doing evil, rejoice in perversity;
15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων15 Whose ways are crooked, and devious their paths;
16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης16 Saving you from the wife of another, from the adulteress with her smooth words,
17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη17 Who forsakes the companion of her youth and forgets the pact with her God;
18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης18 For her path sinks down to death, and her footsteps lead to the shades;
19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης19 None who enter thereon come back again, or gain the paths of life.
20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους20 Thus you may walk in the way of good men, and keep to the paths of the just.
21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη21 For the upright will dwell in the land, the honest will remain in it;
22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης22 But the wicked will be cut off from the land, the faithless will be rooted out of it.