1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω | 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου | 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη | 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην | 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις | 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις | 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων | 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει | 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους | 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη | 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε | 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον | 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους | 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη | 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων | 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης | 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη | 17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης | 18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης | 19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους | 20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη | 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης | 22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |