Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 2


font
LXXJERUSALEM
1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.